Ukraine also claimed that the dredger continued dumping dredged materials in the main river over the period from 2006 to 2008, in the stretch between mile markers 53 and 58, while dredging nearby in the stretch between mile markers 56 and 57. |
Украина также заявила, что земснаряд продолжал сбрасывать грунт в основное русло реки в период с 2006 по 2008 год на участке между отметками 53 и 58, продолжая при этом выемку грунта поблизости на участке между отметками 56 и 57. |
Ukraine claimed that over the period 2002 to 2004, a dredger dumped dredged materials from the Tulcea Channel just downstream of Ismail Chatal Cape at 116 km, in the stretch referred to as 114 to 116 km; Ukraine recorded 121 such trips. |
Украина заявила, что в период 2002-2004 годов румынский земснаряд осуществлял сброс грунта из Тульчинского канала непосредственно ниже по течению от мыса Измаильский Чатал на отметке 116 км на участке со 114-го до 116-го километра; Украина зарегистрировала 121 такой рейс. |
The video provided by Ukraine showed a Romanian dredger twice entering the Chilia Arm from the Tulcea Channel and dumping its load immediately downstream of the Ismail Chatal Cape Dike; the video indicated that it was recorded on 20 September 2003. |
На представленной Украиной видеозаписи показано, как румынский земснаряд дважды входит в Килийский рукав из Тульчинского канала и осуществляет сброс грунта непосредственно ниже по течению от дамбы у мыса Измаильский Чатал; на видеозаписи указано, что она была произведена 20 сентября 2003 года. |
A dredger shall not allow hopper barges servicing it to approach or move away while vessels are passing it. |
Во время прохождения судов земснаряд не должен допускать подхода (отхода) шаланд, обслуживающих его. |