The court of appeal noted that the original e-mail, an internal company memorandum, closed with an electronic "signature" indicating the name and function of the drafter. |
Апелляционный суд отметил, что первоначальная электронная почта, т.е. внутренний меморандум компании, завершалась электронной "подписью", в которой указывались имя и функции составителя. |
The guidance for contributors should make clear the role of the lead member of the Group of Experts and the lead drafter in ensuring that all members of each drafting team were fully involved. |
В руководстве для участников оценки должна быть четко указана роль ведущего члена Группы экспертов и ведущего составителя, позволяющая обеспечить полноценное участие всех членов каждой редакционной группы. |
The tool guides the casework practitioner step by step through the request process for each type of mutual assistance, prompting the drafter if essential information has been omitted. |
Она содержит пошаговые рекомендации для составителя просьбы по каждому виду взаимной правовой помощи и предупреждает его о том, что в просьбу не включена какая-либо важная информация. |