| However, disillusion with democracy and the free market would be disastrous. |
Однако разочарование в демократии и свободном рынке может оказаться катастрофичным. |
| The Soviet Union and other socialist countries faced a crisis of faith, as the main threat to communism was not imperialism, or ideological dissidents, but the movement's own intellectual poverty and disillusion. |
Советский Союз и другие социалстические страны оказались лицом к лицу с кризисом веры, поскольку главной угрозой коммунизму был не империализм или идеологические диссиденты, а собственная интеллектуальная бедность и разочарование. |
| Disillusion with "democracy Boris Yeltsin-style" has pushed President Vladimir Putin to search for an ideology based on nationalism and the glorification of the state. |
Разочарование "демократией в стиле Бориса Ельцина" заставила Владимира Путина заняться поиском идеологии, основанной на национализме и прославлении государства. |
| However, some limitations in the governance structure have caused staff to become somewhat disillusioned about the role and contributions of the Executive Board, particularly as concerns the mobilisation of resources. |
Тем не менее определенные недостатки в структуре управления обусловили некоторое разочарование со стороны сотрудников в отношении роли и вклада Исполнительного совета, особенно в том, что касается мобилизации ресурсов. |
| In the Middle East, people were disillusioned, frustrated: they had tried the neo-liberal model, tried the market model, and it had not worked, it had just produced greater inequality. |
На Ближнем Востоке люди утратили иллюзии, и их постигло разочарование: они пытались использовать неолиберальную, рыночную модель, но она не сработала, а только лишь привела к усилению неравенства. |