Enthusiasm, disillusion and realism: This has been the history of the United Nations over the past five years. |
Энтузиазм, разочарование и реализм - такова история Организации Объединенных Наций в последние пять лет. |
The Soviet Union and other socialist countries faced a crisis of faith, as the main threat to communism was not imperialism, or ideological dissidents, but the movement's own intellectual poverty and disillusion. |
Советский Союз и другие социалстические страны оказались лицом к лицу с кризисом веры, поскольку главной угрозой коммунизму был не империализм или идеологические диссиденты, а собственная интеллектуальная бедность и разочарование. |
Ex-combatants may become disillusioned with United Nations promises of reintegration and be tempted to choose mercenary activities. |
Бывшие комбатанты могут испытывать разочарование в силу невыполнения обещаний Организацией Объединенных Наций о реинтеграции и могут поддаться соблазну вернуться к наемнической деятельности. |
People will quickly become disillusioned with fledgling institutions, and even the peace process itself, if they see no prospect for any material improvement in their condition. |
Людей очень быстро постигнет разочарование в отношении формирующихся учреждений и даже в отношении самого мирного процесса, если они не увидят никаких перспектив существенного улучшения условий своей жизни. |
In Peru, youth are reluctant to participate in politics, because they are disillusioned, as is often the case in other countries, about political involvement and about politicians. |
В Перу молодежь неохотно участвует в политике, поскольку, как и в других странах, она испытывает разочарование как в отношении участия в политической жизни, так и в отношении самих политиков. |