To judge from the Japanese press, as well as the DPJ's plunging poll ratings, disillusion has already set in. |
Судя по японской прессе, так же как по результатам опроса общественного мнения ДПЯ, разочарование уже началось. |
Yet one thing is clear: Chavez was the first ruler of his generation to recognize the region's fatigue and disillusion with neo-liberalism, and to propose new rules of the game. |
И все же ясно одно: Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры. |
Ex-combatants may become disillusioned with United Nations promises of reintegration and be tempted to choose mercenary activities. |
Бывшие комбатанты могут испытывать разочарование в силу невыполнения обещаний Организацией Объединенных Наций о реинтеграции и могут поддаться соблазну вернуться к наемнической деятельности. |
Feeling disillusioned by the heavy detuned rock popular in the Seattle grunge scene upon which Sub Pop had built its image, Cobain-inspired by his contemporary listening habits-began writing songs that were more melodic. |
Испытывая разочарование в звучании тяжёлого «атонального» рока, популярного среди сиэтлских гранж-коллективов лейбла Sub Pop, Кобейн начал сочинять музыку, которая была более мелодичной. |
The Conference's failure is not only a setback to many Governments, but it also deals a blow to large sectors of civil society who will undoubtedly feel disillusioned after six years of tireless work to make the arms trade treaty a reality. |
Неудача этой конференции означает не только провал усилий многих правительств, но и серьезный удар для многих структур гражданского общества, которые несомненно испытывают глубокое разочарование после шести лет неустанных усилий, направленных на то, чтобы договор о торговле оружием стал реальностью. |