| However, the case was removed from the Court's list on 13 September 2013 at the request of Ecuador since agreement had been reached between the parties regarding, inter alia, Colombia's discontinuance of aerial spraying and the creation of a joint commission. |
Однако, 13 сентября 2013 года это дело было исключено из списка дел Суда по просьбе Эквадора, поскольку между сторонами было достигнуто соглашение, предусматривавшее среди прочего прекращение Колумбией авиараспыления и создание совместной комиссии. |
| As is especially emphasized in the preamble to the non-proliferation Treaty, one of the most important steps towards complete nuclear disarmament is the discontinuance of nuclear-weapons tests for all time. |
Одним из важнейших этапов на пути к полному ядерному разоружению является прекращение навсегда испытаний ядерного оружия, что специально подчеркнуто в преамбуле к Договору о нераспространении. |
| In cases finished on the stage of preparatory proceedings (with discontinuance or initiation refusal) there was examined data in order to establish if the proceeding was carried out in accordance with the provisions of the Penal Code and if rights of aggrieved people were obeyed. |
По делам, разбирательство по которым было завершено на этапе предварительного дознания (прекращение дела или отказ в его возбуждении), все данные проверялись, с тем чтобы установить, соответствовало ли предварительное дознание положениям Уголовного кодекса и соблюдались ли права потерпевших. |
| approve the set-up, renewal, discontinuance, terms of reference and work plans of groups under the Sectoral Committees, based on the criteria of their relevance to the subprogramme, resource implications, avoidance of duplication and overlap in the ECE activities; |
с) утверждает создание, возобновление и прекращение действия групп, созданных при Секторальных комитетах, а также их круга ведения и планов работы на основе критериев их значимости для подпрограммы, последствий в плане ресурсов, а также избежания дублирования и параллелизма в деятельности ЕЭК; |
| Since Switzerland did not oppose the said discontinuance within the time limit thus fixed, the Court, placing on record the discontinuance by Belgium of the proceedings, ordered that the case be removed from the List on 5 April 2011. |
Поскольку Швейцария не заявила никаких возражений против указанного прекращения в течение установленного срока, Суд, официально зафиксировав прекращение Бельгией производства, предписал удалить дело из Списка 5 апреля 2011 года. |