| The CHAIRPERSON said that the Committee had been unable to deal with the discontinuance of cases at its previous session because of lack of time. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет не мог рассмотреть прекращение дел на предыдущей сессии из-за нехватки времени. |
| Unfortunately, there was no other option but to defer until the next session the consideration of cases for discontinuance. |
К сожалению, не остается иного выбора, кроме как отложить рассмотрение дел на прекращение до следующей сессии. |
| They endorsed the work of the Amendment Conference in seeking the discontinuance of all tests in all environments and for all time. |
Они поддержали работу Конференции по рассмотрению поправки, направленную на прекращение всех испытаний во всех средах и на все времена. |
| Discontinuance of proceedings or withdrawal of the case |
Прекращение производства или отказ от иска |
| Although the discontinuance of the Forum is not advocated by any of the responding member States, suggestions have been made to allow other existing global instruments and processes to address forest issues in the event that the Forum is discontinued. |
Хотя ни одно из представивших ответы государств-членов не выступает за прекращение деятельности Форума, были высказаны предложения в пользу того, чтобы разрешить в рамках других существующих общих документов и процессов заниматься решением проблем лесов в том случае, если деятельность ФООНЛ будет прекращена. |