The discoloured areas may later extend throughout the potato. | Обесцвеченные области могут впоследствии разрастаться по клубню. |
Dry rot: externally, the tubers will have dry, necrotic or discoloured patches on the surface. | Сухая гниль: внешне клубни имеют сухие, некротические или обесцвеченные пятна на поверхности. |
slight healed and not discoloured cracks. | незначительные зарубцевавшиеся, но не обесцвеченные трещины. |
The discoloured areas are usually sharply set off from the healthy tissues. | Обесцвеченные области, как правило, имеют четкое разграничение от здоровых тканей. |
Discoloured tissue near the surface makes the skin appear dark, but generally there are no external symptoms. | Обесцвеченная ткань около поверхности приводит к потемнению кожицы, однако, как правило, без внешних симптомов. |
The discoloured tissues around the eyes may turn light-brown, become wrinkled and cracked. Pink eye may be confused with late blight, but it does not have the brick-red granular tissue that is characteristic of blight. | Обесцвеченная ткань вокруг глазков может меняться на светло-коричневую, становиться сморщенной и треснутой. "Розовый глаз" можно спутать с фитофторозом, однако он не приводит к образованию зернистой ткани кирпичного цвета, которая характерна для фитофтороза. |
Tuber surface is discoloured with patches of white mycelium developing on surface which feels damp. | Влажная, обесцвеченная поверхность клубня покрывается белыми пятнами мицелия. |
Do you see how dry and discoloured you are? | Вы видите, какая сухая и обесцвеченная кожа? |
Her eyes were discoloured. | Её глаза были обесцвечены. |
slight bruising not exceeding 1 cm² in area and not discoloured. | легкая побитость не должна иметь площадь более 1 см2 и плоды не должны быть обесцвечены. |
So, you meet a girl with a discoloured iris and your first thought is she might have a lizard in her brain? | Значит, ты встречаешь девушку с обесцвеченной радужкой и твоя первая мысль, что у неё в мозгу может быть ящерица? |
In addition not more than a maximum of 30% by number or weight of beans (excluding needle beans) may have the stalk and a small section of the narrow part of the neck missing, provided these beans remain closed, dry and not discoloured. | Кроме того, не более максимум 30% (по количеству или весу) фасоли (за исключением стручковой фасоли) может не иметь плодоножки и малой части узкого элемента шейки при условии, что эта фасоль в стручках остается закрытой, сухой и не обесцвеченной. |
If the HAB event results in a high enough concentration of algae the water may become discoloured or murky, varying in colour from purple to almost pink, normally being red or green. | Когда концентрация морских водорослей высока, вода кажется обесцвеченной или тёмной, причём цвет варьируется от пурпурного до почти розового, тогда как обычно она голубая или зелёная. |
It must be fresh and not discoloured. | Она должна быть свежей и не утратившей окраски. |
Standard: The crown, if present, must be single and straight with no side-shoots, fresh, undamaged and not discoloured. | Стандарт: корона, при ее наличии, должна быть простой и прямой, без боковых отростков, свежей, не поврежденной и не утратившей окраски. |
(c) Discoloration of the meat when more than one-half the volume of the portion of kernel is severely discoloured; | с) "обесцвечивание мякоти" означает, что более половины объема дольки ядра сильно обесцвечено; |
(c) Discoloration Discoloration of the meat when more than one-eighth the volume of the portion of kernel is severely discoloured, or a greater volume is affected by lesser degrees of discoloration producing an equally objectionable appearance; | с) "обесцвечивание мякоти" означает, что более одной восьмой объема дольки ядра сильно обесцвечено или что обесцвечиванием затронут более значительный объем в меньшей степени, делая в равной мере неприемлемым товарный вид продукта; |