Английский - русский
Перевод слова Disbandment

Перевод disbandment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роспуск (примеров 19)
The disbandment of the corps of section chiefs on 28 October has not yet had an effect on the situation. Роспуск 28 октября корпуса "участковых" пока никак не повлиял на ситуацию.
(c) Civilian control of military and security forces and intelligence services and disbandment of parastatal armed forces; с) гражданский контроль над военными силами и силами безопасности и разведывательными службами и роспуск полугосударственных вооруженных сил;
After putting an end to hostilities, these negotiations should include confidence- and security-building measures, the reduction of armaments, a decrease in armed forces, the disbandment and/or subordination of paramilitary forces and demobilization. После прекращения военных действий эти переговоры должны охватывать такие вопросы, как меры укрепления доверия и безопасности, сокращение вооружений, сокращение численности вооруженных сил, роспуск и/или новое подчинение полувоенных формирований и демобилизацию.
In view of the importance of maintaining accurate glossaries, or similar documents, as well as the disbandment of the Working Group, he asked how the Secretariat planned to produce such a document and how it would be verified on an ongoing basis. Учитывая важность составления глоссариев точной терминологии или аналогичных документов, а также роспуск Рабочей группы, он задает вопрос, как Секретариат планирует подготовить такой документ и как он будет уточняться на постоянной основе.
(b) The disbandment of the special brigades should be confirmed by a legal decision which is made public, and a report on the follow-up to this measure should be submitted; Ь) подтвердить юридическим и гласным решением роспуск "бригад особого назначения"(БОН) и представить доклад о выполнении этого решения;
Больше примеров...
Расформирование (примеров 13)
Recent initiatives have sought to re-energize that process and in particular to achieve the disbandment of entire units. В последнее время были предприняты инициативы, призванные активизировать этот процесс, в частности обеспечить расформирование целых подразделений.
As the debt crisis expanded beyond Greece, these economists continued to advocate, albeit more forcefully, the disbandment of the eurozone. После того, как кризис вслед за Грецией охватил и другие страны, эти экономисты продолжали, теперь более настойчиво, выступать за расформирование еврозоны.
This had involved the disbandment of GE. and GE. (Meeting of Experts on Procedures and Documentation) and their replacement by informal working groups. Этот процесс предполагал расформирование ГЭ. и ГЭ. (Совещание экспертов по процедурам и документации) и их замену неофициальными рабочими группами.
The President announced that he had completed the demobilization of one fourth of the members of the Presidential General Staff, the presidential guard whose disbandment is long overdue under the peace agreements. Президент объявил о том, что он завершил демобилизацию одной четверти персонала президентского генерального штаба - президентской гвардии, расформирование которой уже давно назрело в соответствии с обязательством по Мирным соглашениям.
The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment. Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование.
Больше примеров...
Расформированием (примеров 3)
(h) Exercising control over the disbandment and withdrawal of all voluntary armed units composed of persons coming from beyond the borders of Abkhazia; з) осуществление контроля за расформированием и выводом всех добровольческих вооруженных формирований, состоящих из лиц, прибывших из-за пределов Абхазии;
Those provisions relate to, inter alia, limited arms control; civilian arms control; the disarmament and disbandment of armed militia groups; the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants; and the enhancement of community police. Эти положения связаны, в частности, с ограничением вооружений; контролем за оружием, находящимся у гражданского населения; разоружением и расформированием вооруженных групп; разоружением, демобилизацией и реинтеграцией бывших комбатантов; и усилением местной полиции.
Guidance and monitoring of the disbandment, disarmament and reintegration of the armed units of the opposition, and conduct of activities to reform the authorities responsible for the maintenance of law and order and the agencies of the Office of the Public Prosecutor; руководство и контроль за расформированием, разоружением и реинтеграцией вооруженных формирований оппозиции, проведение работы по реформированию силовых структур, органов прокуратуры;
Больше примеров...