| In 1937, Paul Dirac and others began investigating the consequences of natural constants changing with time. | В 1937 году Поль Дирак и другие учёные начали исследование последствий изменения во времени констант природы. |
| Dirac homed in on one equation, an entirely new description of what goes on inside the atom. | Дирак свел в одном уравнении, совершенно новое описание того, что происходит внутри атома. |
| As noted above, Dirac initially thought that the hole might be the proton, but Hermann Weyl pointed out that the hole should behave as if it had the same mass as an electron, whereas the proton is over 1800 times heavier. | Как отмечено выше, Дирак первоначально думал, что дырка могла бы быть протоном, но Вейль указал, что дырка должна вести себя, как будто она имеет ту же самую массу как электрон, тогда как протон более чем в 1800 раз тяжелее. |
| Physicist Paul Dirac was perhaps the first to manifestly knit everything together in a practical application of major lasting importance with the Dirac equation in 1928. | Физик Поль Дирак был, возможно, первым, кто явно связал всё вместе в практическом приложении с уравнением Дирака в 1928. |
| One of the discoverers of quantum mechanics, Paul Dirac, also pursued this line of investigation, which has become known as the Dirac large numbers hypothesis, and some scientists even today believe it has something to it. | Один из первооткрывателей квантовой механики Поль Дирак также следовал в этом направлении, что стало известно как Гипотеза больших чисел Дирака и некоторые ученые даже сегодня считают, что такой подход имеет под собой основания. |
| Fermi's golden rule, a quantum mechanical calculation, was discovered by Paul Dirac. | Золотое правило Ферми, квантово-механический расчет, было открыто Полом Дираком. |
| She then obtained her Ph.D. in Applied Mathematics and Computing at Cambridge University in 1957, pursuing coursework in quantum theory with Paul Dirac. | Затем защитила кандидатскую диссертацию по прикладной математике и вычислительной техники в Кембриджском университете в 1957 году, продолжая совместные работы по квантовой теории с Полем Дираком. |
| Moyal actually appears not to know about the product in his celebrated article and was crucially lacking it in his legendary correspondence with Dirac, as illustrated in his biography. | Мояль на самом деле не знал об этом в своей знаменитой статье и отсутствие этого крайне не хватало в его переписке с Дираком, как показано в его биографии. |
| I have trouble with Dirac. | У меня проблемы с Дираком. |
| "Oleg Tchernyshyov at Johns Hopkins University cautions that the theory and experiments are specific to spin ices, and are not likely to shed light on magnetic monopoles as predicted by Dirac." | «Олег Чернышёв, исследователь из Университета Джона Хопкинса, подчёркивает, что эта теория и эксперименты специфичны для спинового льда и вряд ли прольют свет на магнитные монополи, предсказанные Дираком.» Magnetic monopoles spotted in spin ices (англ.) |
| This discovery, announced in 1932 and later confirmed by others, validated Paul Dirac's theoretical prediction of the existence of the positron. | Это открытие, объявленное в 1932 году, и впоследствии подтверждённое другими, подтвердило теоретические рассуждения Поля Дирака о существовании позитрона. |
| But back in the 1920s, the initial reaction to Dirac's equation among physicists was deeply sceptical. | Но еще в 1920-е годы, первоначальная реакция на уравнение Дирака среди физиков была глубоко скептической. |
| Word is Dirac would sit here in front of his blazing fireplace and try to understand and bring together these two different theories into one unified picture, one single equation. | Дирака сидел здесь перед пылающим камином и пытался понять и объединить вместе эти две разные теорий в одну единую картину, одно уравнение. |
| The problem with Dirac's equation was this - although it was incredibly powerful and led to the discovery of antimatter, ultimately it could only describe a single electron. | Проблема уравнения Дирака в том, что хотя оно было невероятно мощным и привело к открытию антивещества, но в конечном счете, могло описать только один электрон. |
| The stream of stock is formed such that the stream density and moment of impulse are distributed in association with a wave function responding to the conditions of phase transition of part of the stream of stock into the positron state of Dirac's matter. | Формирование сырьевого потока осуществляют с обеспечением распределения плотности потока и момента импульса в соответствии с волновой функцией, отвечающей условиям фазового перехода части потока сырья в позитронное состояние материи Дирака. |