| Dirac knew it was right because it had mathematical beauty. | Дирак, знал он был прав потому что он достиг математической красоты. |
| But for Dirac there was a much more esoteric motivation. | Но Дирак имел гораздо более эзотерические мотивы. |
| The original fireplace has been boarded up, but it was here that Dirac tried to understand and bring together the two new ideas of physics. | Оригинальный камин заложен, но именно здесь Дирак попытался понять и объединить две новые идеи в физике. |
| As noted above, Dirac initially thought that the hole might be the proton, but Hermann Weyl pointed out that the hole should behave as if it had the same mass as an electron, whereas the proton is over 1800 times heavier. | Как отмечено выше, Дирак первоначально думал, что дырка могла бы быть протоном, но Вейль указал, что дырка должна вести себя, как будто она имеет ту же самую массу как электрон, тогда как протон более чем в 1800 раз тяжелее. |
| Dirac put his extraordinary mind, a mind that even Einstein had trouble keeping up with, to work. | Дирак обратил свой экстраординарно внимательный ум на проблему, от которой даже Эйнштейн имел не проходящие неприятности |
| She then obtained her Ph.D. in Applied Mathematics and Computing at Cambridge University in 1957, pursuing coursework in quantum theory with Paul Dirac. | Затем защитила кандидатскую диссертацию по прикладной математике и вычислительной техники в Кембриджском университете в 1957 году, продолжая совместные работы по квантовой теории с Полем Дираком. |
| The Moyal Bracket was developed in about 1940 by José Enrique Moyal, but Moyal only succeeded in publishing his work in 1949 after a lengthy dispute with Paul Dirac. | Скобка Мояля была введена в 1940 году Хосе Энрике Моялем, но ему удалось опубликовать свою работу только в 1949 году после долгих споров с Полем Дираком... |
| Moyal actually appears not to know about the product in his celebrated article and was crucially lacking it in his legendary correspondence with Dirac, as illustrated in his biography. | Мояль на самом деле не знал об этом в своей знаменитой статье и отсутствие этого крайне не хватало в его переписке с Дираком, как показано в его биографии. |
| I have trouble with Dirac. | У меня проблемы с Дираком. |
| "Oleg Tchernyshyov at Johns Hopkins University cautions that the theory and experiments are specific to spin ices, and are not likely to shed light on magnetic monopoles as predicted by Dirac." | «Олег Чернышёв, исследователь из Университета Джона Хопкинса, подчёркивает, что эта теория и эксперименты специфичны для спинового льда и вряд ли прольют свет на магнитные монополи, предсказанные Дираком.» Magnetic monopoles spotted in spin ices (англ.) |
| Like Dirac's antimatter equation before, the intention of the new theory was unification. | Как и раннее уравнение антивещества Дирака направленностью новой теории было объединение. |
| A classic result is Dirac's theorem, which states that every graph G with n vertices and minimum degree at least n/2 contains a Hamilton cycle. | Классическим результатом является теорема Дирака, которая утверждает, что любой граф G с n вершинами и минимальной степенью, не меньшей n/2, содержит гамильтонов цикл. |
| Dirac's theory seemed to say that for everything in our known world, for every part of an atom, every particle, there can exist a corresponding anti-particle with the same mass, but exactly opposite in every other way. | Теория Дирака казалось сказала обо всем известном в нашем мире, для каждой части атома, каждой его частицы, могут существовать соответствующие античастицы с той же массой, но точно в противоположной форме. |
| A conjecture of Chetwynd and Hilton (possibly going back earlier to the work of Gabriel Andrew Dirac) that regular graphs with an even number n of vertices and with degree at least n/2 are of class 1. | Гипотеза Четвинда (Chetwynd) и Хилтона (Hilton) (возможно, имеющая корни в более ранних работах Дирака), что регулярный граф с чётным числом вершин n {\displaystyle n} и степенью как минимум n/ 2 {\displaystyle n/2} имеет класс 1. |
| In essence, Dirac's equation was telling him there's another universe we've never noticed before. | По существу, уравнение Дирака было сообщением о существовании другой Вселенной никогда не замечаемой раньше. |