Of the two paths of capital accumulation - accumulation by commodity realization and accumulation by dispossession - the region is subject to the diktat of the latter process. |
Из двух способов накопления капитала - накопление путем реализации потребительских товаров и накопление путем присвоения имущества - в регионе существует диктат второго. |
The fact of the matter is that Congress has expressed it clearly and by an overwhelming vote, and I hope that it has been understood not as an American diktat, but as an effort to help fix a problem. |
Дело в том, что конгресс четко и подавляющим большинством голосов утвердил эту позицию, и я надеюсь, что такая позиция понимается не как американский диктат, но как попытка помочь в решении этой проблемы. |
The current political turmoil in Europe shows that, regardless of how sensible Chancellor Angela Merkel's austerity prescriptions for debt-ridden peripheral Europe might be in the abstract, they resemble a German Diktat. |
Нынешний политический кризис в Европе показывает, что, независимо от того, насколько разумными в теории являются предписания канцлера Ангелы Меркель по введению мер строгой экономии для долговой периферии Европы, они все равно напоминают немецкий диктат. |
Neither diktat nor bipolar dominance can fulfil the task of world governance. |
Не годятся ни диктат, ни биполярная директория по управлению миру. |
Diktats, threats and sanctions are not constructive. |
Диктат, угрозы и санкции - контрпродуктивны. |