| Elie Dib Ghaled was released on 31 July 1997. |
Элие Диб Галед был освобожден 31 июля 1997 года. |
| In Mansuri, two occupied dwellings were hit, and their owners were identified as Ja'far Ahmad Zubd and Ghazi Dib Abbas. |
В Мансури в результате обстрела пострадали два жилых дома, владельцами которых, как установлено, являются Джафар Ахмад Зубд и Гази Диб Аббас. |
| The case of Elie Dib Ghaled is all the more serious given that he married in Lebanon, where the marriage of persons of different belief and faith is entirely compatible with domestic legislation. |
Случай Элие Диб Галеда имеет еще более серьезный характер, так как он женился в Ливане, где заключение брака между представителями различных верований и убеждений полностью соответствует национальному законодательству. |
| In the case of Elie Dib Ghaled, who was sentenced to a one-year prison term, the violation of articles 7 and 12 of the Declaration entails a further violation of article 9 thereof, pursuant to which no one shall be subjected to arbitrary arrest or detention. |
В случае Элие Диб Галеда, который был приговорен к одному году лишения свободы, нарушение статей 7 и 12 Всеобщей декларации влечет за собой также нарушение ее статьи 9, согласно которой никто не может быть подвергнут произвольному аресту или задержанию. |
| On 25 October 2008, two Lebanese individuals, Ali Dib El-Jarrah and Youssef Dib El-Jarrah, were arrested in the Bekaa region. |
25 октября 2008 года в районе Бекаа арестованы два ливанца Али Диб эль-Джаррах и Юссеф эль-Джаррах. |