| He was furthermore declared a "fugitive" and a warrant was issued for his arrest although, according to the testimony of his fellow prisoners, he had been detained in Hussein Dey police station and then transferred to El Harrach prison. |
Он также был объявлен "беглецом, скрывающимся от правосудия", и на его арест был выдан ордер, хотя, по свидетельству других заключенных, в это время он содержался в полицейском участке Хуссейн Дея, а потом переведен в тюрьму Эль-Харраш. |
| Among others, such disclosure requirements, can be found in the positions of the FEE and the Winter Group Report, the Dey Report, the Indian Code, the Malaysian Code, the King II Report, the National Association of Pension Funds in the United Kingdom. |
Среди прочего, такие требования предусмотрены в документах ЕФБ и докладе группы Уинтера, в докладе Дея, Индийском и Малайзийском кодексах, втором докладе Кинга и в документах Национальной ассоциации пенсионных фондов Соединенного Королевства. |
| The Buskondre Dey Protocol had been adopted under the previous Government and in the opinion of the present Government, was not a sound and |
Протокол Бускондре Дея был принят при предыдущем правительстве и по мнению действующего правительства не является эффективным и сбалансированным средством для решения вопроса земельных прав, поскольку в нем указываются только права пользователей, которые действовали в течение многих веков. |
| OECD Principle V.D. stresses that overseeing succession planning is a key function of the board, while the Dey Report considers it an important stewardship duty of the company. |
В принципе V.D. ОЭСР подчеркивается, что контроль за планированием передачи полномочий является важнейшей функцией правления, а в докладе Дея отмечается, что это составляет важную обязанность компании в области управления. |
| What were the specific land and resource rights arrangements that were to replace the Buskondre Dey Protocol? |
Каковы конкретные правовые договоренности, которые заменяют Протокол Бускондре Дея? |