Английский - русский
Перевод слова Devolving

Перевод devolving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передачи (примеров 24)
Each of these five design principles implies the empowerment of countries by devolving responsibility to the field as well as operational support to make processes more efficient. Каждый из этих пяти руководящих принципов предполагает расширение прав и возможностей стран посредством передачи обязанностей на места, а также предоставление оперативной поддержки для того, чтобы процессы были более эффективными.
The practical uses of the model include guiding the process of devolving functions from headquarters to the field; audit prioritization; and informing managers in assessing risk exposure and opportunities in their daily work. Практическая ценность этой модели заключается, в частности, в том, что она позволяет направлять процесс передачи функций из штаб-квартиры на места; определять приоритеты ревизии; и информировать руководителей в связи с оценкой степени подверженности риску и анализом возможностей в контексте их повседневной работы.
The External Audit reviewed the programme during the audit for the year 2010 and identified the need for devolving powers to the field offices for institutionalizing the concept of decentralization. Внешний ревизор провел обзор программы в ходе ревизии за 2010 год и отметил необходимость передачи полномочий отделениям на местах с целью надлежащего организационного оформления концепции децентрализации.
These past weeks have witnessed the most exciting qualitative leap forward in the process that the Council tasked the United Nations Transitional Administration in East Timor - exactly two years ago - with performing: devolving authority onto what will ultimately be the fully independent State of East Timor. Последние недели были периодом чрезвычайно впечатляющего качественного скачка в процессе, который Совет ровно два года назад поручил осуществлять Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, - в процессе передачи власти Государству Восточный Тимор, которое в конечном счете обретет полную независимость.
The research, headed by Lawrence Scheinman of Monterey Institute of International Studies, includes workshops, an international conference and a report on the modes and mechanisms of treaty implementation activities by regional organizations with a view to assessing the value of devolving regional work to regional bodies. Этот исследовательский проект, осуществляемый под руководством Лоуренса Шейнмана из Монтеррейского института международных исследований, предусматривает проведение семинаров, международной конференции и подготовку доклада об используемых региональными организациями методах и механизмах осуществления договоров в целях оценки целесообразности передачи деятельности, осуществляемой на региональном уровне, в компетенцию региональных органов.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 2)
In its review of the CCSBT decision-making procedures, the review panel concluded that, since consensus decision-making meant that some decisions were delayed, the Commission could consider devolving some day-to-day operational decision-making to the Chair or the Executive Secretary, by unanimous decision of the Commission. Остановившись на действующих у ККСБТ процедурах принятия решений, обзорная коллегия заключила, что, поскольку принятие решений консенсусом ведет к отсрочке некоторых решений, Комиссия могла бы рассмотреть делегирование некоторых решений, связанных с повседневным функционированием, председателю или исполнительному секретарю по единодушному решению Комиссии.
C. Devolving the evaluation function С. Делегирование аналитической функции
Больше примеров...
Деградируешь (примеров 3)
Maybe you're devolving? Может, ты деградируешь?
Why are you devolving? Может, ты деградируешь?
You're moving backwards, devolving. Ты двигаешься назад, деградируешь.
Больше примеров...
Передача (примеров 5)
Devolving responsibilities to the local level must correspond with fair revenue sharing between central and local level and some fiscal autonomy of local governments. Передача полномочий на места должна сопровождаться более справедливым распределением доходов между центральным и местным уровнями и предоставлением органам местного самоуправления некоторой фискальной автономии.
Develop principles of subsidiarity - that is devolving power, authority and resources to the lowest appropriate level - for forest management and use; разработка принципов субсидиарности для управления лесным хозяйством и лесопользования, в соответствии с которыми предусматривается передача власти, полномочий и ресурсов на самый низкий соответствующий уровень;
This devolution of authority to the Kangchenjunga Conservation Area Management Council is an historic step in devolving power to local populations, especially with regard to the monitoring, management and use of natural resources and the equitable sharing of benefits. Такая передача полномочий Совету по управлению природоохранным районом Канченджанга является важной исторической вехой в передаче полномочий местному населению, особенно в том, что касается мониторинга природных ресурсов, управления ими и их использования и справедливого распределения получаемых благ.
Decentralization so far has generally meant devolving the costs and burdens of forest protection and management to local governments, communities and households, with little authority and uncertain benefits. до настоящего времени децентрализация в основном рассматривалась как передача прав на осуществление расходов и несение бремени защиты лесов и их рационального использования органам местного управления, общинам и домашним хозяйствам, которые, однако, имеют незначительные полномочия и получают неопределенные выгоды.
Devolving health administration to local governments under the Local Government Code is likely to adversely affect women's health if local governments do not undertake immediate measures to ensure that budgets are allocated, revenues raised, and health workers trained. Передача ответственности за медицинское обслуживание местным органам власти в соответствии с Кодексом местного самоуправления, вероятно, пагубно скажется на состоянии здоровья женщин, если только местные органы власти не примут незамедлительные меры для обеспечения выделения бюджетных средств, сбора поступлений и подготовки медицинских работников.
Больше примеров...
Возложенных (примеров 3)
The Secretary-General wishes to reiterate, however, the need for the Organization to be able to respond rapidly to evolving situations and to new developments affecting the complexity of the responsibilities devolving to heads of missions. Однако Генеральный секретарь хотел бы подтвердить необходимость того, чтобы Организация могла быстро реагировать на изменяющуюся обстановку и новые события, оказывающие воздействие с точки зрения сложности выполнения функций, возложенных на глав миссий.
The P-5 post is proposed for the Head of the Office in view of the level of responsibilities devolving on it, since it would in effect mirror the Global Office in New York. Учитывая объем обязанностей, возложенных на Отделение, для его руководителя предлагается учредить должность С-5, поскольку по существу оно будет являться зеркальным отражением Отдела глобальных операций в Нью-Йорке.
(b) The broad range of responsibilities devolving to the Commission, which include both the formulation of recommendations for action by the General Assembly (article 10 of the statute) and decisions that the Commission takes in its own right (article 11). Ь) широкий круг обязанностей, возложенных на Комиссию, в число которых входят выработка рекомендаций для принятия решений Генеральной Ассамблеей (статья 10 статута) и принятие решений самой Комиссией (статья 11).
Больше примеров...