| For long routes of a train information can be rather volumetric, in connection with what deriving large amounts of the letters is possible. |
Для длинных маршрутов поезда информация может быть достаточно объемна, в связи с чем возможно получение большого количества писем. |
| Moreover, deriving emigration data through the statistics of host countries is a cheap and fairly efficient way of filling gaps in national migration registration systems. |
Более того, получение данных об эмиграции на основе использования статистики принимающих стран является недорогостоящим и вполне эффективным методом восполнения пробелов в национальных системах регистрации миграции. |
| Deriving renewable raw materials from biomass for the production of energy and in the chemical sector has major implications for global agriculture |
Получение возобновляемых сырьевых материалов из биомассы для целей производства энергии и в химической промышленности имеет важные последствия для сельского хозяйства во всем мире |
| Trains with changes, selection of trains under the necessary time, date, deriving of an additional information about a traffic, reference section for travelling by rail. |
В дальнейших планах: поиск поездов для деловых командировок (туда утром - вечером обратно), поиск с пересадками, подбор поездов под нужное время, дату, получение дополнительной информации о маршруте движения, справочный раздел для путешествующих железнодорожным транспортом. |
| In the ensuing discussion a number of delegations commended the important results of the programme, in particular in deriving dose-response relationships, and supported the plans for its further development. |
В последовавшем обсуждении ряд делегаций положительно оценили важные результаты, достигнутые в ходе осуществления программы и в частности получение соотношений доза/ответная реакция, а также поддержали планы дальнейшего развития этой программы. |