For long routes of a train information can be rather volumetric, in connection with what deriving large amounts of the letters is possible. |
Для длинных маршрутов поезда информация может быть достаточно объемна, в связи с чем возможно получение большого количества писем. |
Its objectives included recovering asteroids that were far from their predicted positions, making new orbital calculations or revising old ones, deriving magnitudes accurate to about 0.1 mag, and training students. |
У проекта было четыре цели: уточнение положения астероидов, которые располагаются далеко от спрогнозированных для них местоположений; проведение новых вычислений орбит и пересмотр прежних; получение звёздных величин с точностью до 0,1 единицы; обучение студентов. |
Deriving energy from wood is in fact an age-old process, but in some ways, it has unfortunately to be completely rediscovered. |
Получение энергии из древесины является по сути довольно старой технологией, однако, к сожалению, такое производство пришлось по сути заново восстанавливать. |
In the ensuing discussion a number of delegations commended the important results of the programme, in particular in deriving dose-response relationships, and supported the plans for its further development. |
В последовавшем обсуждении ряд делегаций положительно оценили важные результаты, достигнутые в ходе осуществления программы и в частности получение соотношений доза/ответная реакция, а также поддержали планы дальнейшего развития этой программы. |
Deriving sustenance from emotion is not unknown in the galaxy, and fear is among the strongest and most violent of the emotions. |
Получение средств к существованию из эмоций известно в галактике, а страх - одна из самых сильных и насильственных эмоций. |