Therefore, the principle in point primarily refers to the costs necessary to manage and control - basically through depuration - the environmental impact routinely caused by a given lawful activity in order to prevent it from reaching the threshold of wrongfulness. |
Таким образом, указанный принцип относится преимущественно к расходам, необходимым для контроля и ограничения, обычно путем очистки, воздействия на окружающую среду, регулярно вызываемого какой-либо законной деятельностью, в целях предотвращения достижения порогового уровня неправомерности. |
The incineration process should not exist if it is not interconnected to a technologically advanced system of gas depuration, as well as control and recirculation of liquids in the process. |
Процесс сжигания не должен проводиться без подсоединения технологически передовой системы очистки газов, а также контроля и рециркуляции жидкостей в процессе. |
Because of the lipophilic nature of this compound, Chlordecone has a potential for both bioaccumulation and, with little or no metabolic depuration, also biomagnification in aquatic food chains. |
В силу липофильного характера данного соединения хлордекон обладает способностью как к биоаккумуляции, так и - с учетом незначительности или отсутствия очистки в ходе обмена веществ - к биоусилению в водных пищевых цепях. |