For 2009, it is intended to reduce the Mission's dependency on MNF-I air transportation resources. |
В 2009 году планируется уменьшить зависимость Миссии от воздушного транспорта, предоставляемого МНС-И. |
This dependency on IT may create antipathy, as their strategy may be different from the websites' requirement. |
Такая зависимость от ИТ может создавать антипатию, поскольку их стратегия может отличаться от требований сайта. |
These factors increased women's dependency and raised their vulnerability to abuse within and outside the home. |
Эти факторы усилили зависимость женщин и их уязвимость перед лицом злоупотреблений как дома, так и за его пределами. |
Lack of jobs, for example, often leads people, particularly the young, away from work and into dependency on drugs and crime. |
Нехватка рабочих мест, например, часто ставит людей, особенно молодых, в зависимость от наркотиков и криминальной среды. |
The trend towards stronger economic performance is encouraging in terms of achieving an ongoing impact on poverty, reducing macroeconomic imbalances, raising the proportion of internally financed government expenditure and making an impact on Mozambique's overall aid dependency. |
Тенденция улучшения экономических показателей является благоприятной с точки зрения осуществляемого ею воздействия на нищету, сглаживания дисбаланса в макроэкономике, увеличения доли государственных расходов за счет внутренних источников финансирования и воздействия на зависимость Мозамбика от помощи в целом. |