| In this regard, it is pertinent to note that Indonesia initiated the meeting that took place in Denpasar on 14 September 2000, which was attended by UNTAET, the leaders of CNRT and UNTAS. |
В этой связи следовало бы заметить, что Индонезия выступила с инициативой встречи, которая состоялась в Денпасаре 14 сентября 2000 года с участием ВАООНВТ, руководителей НСТС и ЮНТАС. |
| As our colleague from Indonesia said, during talks held in Denpasar, UNTAET and the Indonesian Government reached agreement on the resumption of pension payments to former Indonesian State employees residing in East Timor. |
Как сказал наш коллега из Индонезии, в ходе переговоров, состоявшихся в Денпасаре, ВАООНВТ и индонезийское правительство достигли договоренности о возобновлении выплаты пенсий бывшим индонезийским государственным служащим, проживающим в Восточном Тиморе. |
| We welcome the meeting between the Government of the Republic of Indonesia and UNTAET/East Timor Transitional Administration, held on 15 May 2001 in Denpasar, when many important issues were discussed and clarified. |
Мы приветствуем встречу между правительством Республики Индонезия и ВАООНВТ/Времен-ной администрацией в Восточном Тиморе, состоявшуюся 15 мая 2001 года в Денпасаре, где были обсуждены и прояснены многие важные вопросы. |
| In Denpasar (Bali), the delegation met with the Governor of Bali, the Deputy Commander of the Uduayama Regional Military Command, as well as with judges of the Badung First Court. |
В Денпасаре (Бали) делегация встретилась с губернатором Бали, заместителем командующего регионального военного командования Удуаяма, а также с судьями первого суда Бандунга. |
| In that regard, Colombia welcomes the agreements reached at the recent meeting in Denpasar concerning refugee registration issues and former civil servants' pensions, as well as the proposals for future agreements on airline and postal services and maritime delimitation. |
В этой связи мы приветствуем достигнутые на недавней встрече в Денпасаре соглашения относительно вопросов, касающихся регистрации беженцев, выплаты пенсий бывшим гражданским служащим, а также предложения о заключении соглашений в области воздушного сообщения, почтовой связи и делимитации морских границ. |