What does that mean anyway, denier. | Что это значит в любом случае, денье. |
However sheer they are is rated in denier. | Какие бы не прозрачные, они оцениваются в денье. |
After 30 denier they go into opaque. | После 30 денье они становятся непрозрачными. |
It was copied from the French denier and served in turn as the model for the Portuguese dinheiro. | Она была скопирована с французского денье и в свою очередь послужила образцом для португальского динейро. |
Mr. H. Denier van der Gon, Ms. S. Bittman and the representative of EFMA agreed to help Mr. M. Theobald improve chapter 10 01 (Cultures with fertilizers, fertilized agricultural land). | Г-н Х. Денье ван дер Гон, г-жа С. Битман и представитель ЕАПУ согласились помочь г-ну М. Теобальду улучшить содержание главы 10 01 (Культуры, требующие удобрений, удобряемые сельскохозяйственные земли). |
Holocaust denier David Irving is a prolific writer who has written many books on themes related to World War II and the Third Reich. | Отрицатель Холокоста Дэвид Ирвинг - плодовитый автор, который написал много книг на темы, связанные со Второй мировой войной и Третьим Рейхом. |
The American Holocaust denier videomaker has already demonstrated his tendency to make everything more complicated so that he can denounce it as unworkable. | Видеорежиссер, американский отрицатель Холокоста, уже продемонстрировал свою склонность все усложнять, чтобы можно было объявить что-либо неосуществимым. |
So I'm anything but a denier, but of course is part of the politics. | Так что я отнюдь не "отрицатель", но, конечно, всё это является частью политики. |
And I remember when I was first called a denier, and it was in the Times of London in England and... and of course the word "denier" was clearly deliberately chosen because of the Holocaust connotations of that term. | И я помню, когда меня впервые назвали "отрицателем", это было в лондонской "Таймс", и... и, конечно, слово "отрицатель" было выбрано намеренно, потому, что оно вызывало ассоциацию с отрицанием Холокоста. |
CLAIM: Anne Frank's diary is a forgery written by her father, Otto Frank, for monetary gain. One denier, calling her diary a novel, wonders how a teenage girl could have written that maturely. | УТВЕРЖДЕНИЕ: Дэвид Ирвинг, широко известный отрицатель Холокоста, заявлял, что некоторые части дневника Анны Франк написаны шариковой ручкой, которые появились в продаже только в начале 1950-х годов. |
Just some UR business with a Denier. | Нужно уладить дела с Отступником. |
I know what happens when you're labeled a Denier. | Я знаю, что случается с теми, кто стал Отступником. |
Born is the king When you've taken your vows, and you turn your back on The Light, You are a Denier. | Когда ты забираешь свои клятвы и отворачиваешься от Света, ты становишься Отступником. |
Is Hawk in trouble because we've been seeing a Denier? | Хоук в беде, потому что мы встречались с Отступником? Каким Отступником? |
In February 2012, the WJC attacked the German Federal Constitutional Court for a ruling which acquitted a Holocaust denier. | В феврале 2012 года ВЕК обратился в Федеральный конституционный суд Германии за решением, которое оправдало отрицателя Холокоста. |
The journal is named for the Holocaust denier Harry Elmer Barnes. | Журнал был назван в честь американского историка и отрицателя Холокоста Гарри Элмера Барнза. |
Rockwell was a Holocaust denier. | Рокуэлл был отрицателем Холокоста. |
She is the author of numerous articles and three books including: Beyond Belief: The American Press And The Holocaust, 1933-1945 (1986) and History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (2005). | Она является автором многочисленных статей и трех книг, в том числе: «Невозможно поверить: Американская пресса и Холокост, 1933 - 1945 гг.» (1986) и «Суд над историей: Мой день в суде с Отрицателем Холокоста» (2005). |
And I remember when I was first called a denier, and it was in the Times of London in England and... and of course the word "denier" was clearly deliberately chosen because of the Holocaust connotations of that term. | И я помню, когда меня впервые назвали "отрицателем", это было в лондонской "Таймс", и... и, конечно, слово "отрицатель" было выбрано намеренно, потому, что оно вызывало ассоциацию с отрицанием Холокоста. |