Both rivers were traditionally trade routes for the Hudson's Bay Company and the native Dene people of the area. |
Обе реки традиционно были торговыми путями для Компании Гудзонова залива и для местного народа дене. |
Mr. Lameman (International Indian Treaty Council and the Dene Nation) said that glaring abuses of indigenous rights were occurring as a result of the regional government's support for, and licensing of, corporations working to extract oil from tar sands in Alberta. |
Г-н Ламеман (Международный совет по договорам индейцев и народ дене) говорит, что грубые нарушения прав коренных народов происходят в результате поддержки со стороны региональных правительств и выдачи ими лицензий корпорациям, занимающимся добычей нефти из битуминозных песков в Альберте. |
However, figures for the 1990-1994 period indicated that the mortality experience of NWT children was the worst in the country, with Dene rates 4.7 times, and Inuit rates 5.7 times the rate for non-status residents. |
Вместе с тем цифры за 1990-1994 годы показывают, что детская смертность в СЗТ является самой высокой в стране, при этом среди дене показатель детской смертности в 4,7 раза превышает показатель по всему населению, а среди инуитов - в 5,7 раза. |
In 2005, elders from the Dene People decided to join the Unrepresented Nations and Peoples Organisation (UNPO) seeking recognition for their ancestral cultural and land rights. |
В 2005 г. старшие представители дене решили присоединиться к Организации наций и народов, не имеющих представительства (UNPO) в поиске признания их культурного наследия и прав на землю. |
In subsequent years, the Dene people, as well as residents of Herschel Island, settled here. |
В последующие годы здесь поселились представители народа дене и уроженцы острова Хершел. |