Given the size of the energy efficiency market and the store of confidence already built up by UN/ECE in the transition economies, it is clear that the project is a reproducible demonstration. |
Учитывая, с одной стороны, размеры рынка для энергоэффективных технологий, а с другой капитал доверия, уже приобретенный ЕЭК ООН в странах переходного периода, данный проект, как представляется, имеет демонстрационный и воспроизводимый характер. |
The episode was shot on location in Lynn Valley, British Columbia, in the Lower Seymour Conservation Reserve, known as the Seymour Demonstration Forest. |
Этот эпизод снимался в долине Линн (англ.)русск., Британская Колумбия, в нижней части Сеймурского заповедника, известного как Демонстрационный Сеймурский лес. |
This demonstration effect can cause economic, social and political impacts, not least of all a sense of envy of the apparent advantages of the foreigners' perceived lifestyle. |
Этот демонстрационный эффект может иметь экономические, социальные или политические последствия и, не в последнюю очередь, вызывать чувство зависти из-за кажущихся преимуществ воображаемого образа жизни иностранцев. |
They can provide capital and foreign exchange, develop critical support activities, and introduce best practices as well as technology, with important demonstration and other spillover effects on local enterprises. |
Они предоставляют капитал и иностранную валюту, развертывают критическую вспомогательную деятельность, а также внедряют передовой опыт и технологии, что имеет важный демонстрационный эффект и другие побочные эффекты для местных предприятий. |
A demonstration project that could show how different methodological approaches might work, as input to the more fundamental review of what might be adjusted in existing methodologies, could play an important role in advancing issues on a timely basis. |
Демонстрационный проект, который мог бы продемонстрировать, как применяются различные методологические подходы, будучи вкладом в более тщательный обзор элементов, которые могли бы быть скорректированы в имеющихся методологиях, мог бы сыграть важную роль в решении этих вопросов на своевременной основе. |