Documentation Report of the Secretary-General on policies and activities related to entrepreneurship, privatization, demonopolization and administrative deregulation (General Assembly resolution 48/180 of 21 December 1993) | Документация Доклад Генерального секретаря о политике и мероприятиях, касающихся предпринимательства, приватизации, демонополизации и административного дерегулирования (резолюция 48/180 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1993 года) |
(b) Promoting initiatives, such as national and, where appropriate, regional workshops, to review and disseminate experience and lessons learned locally and internationally on the promotion of entrepreneurship and on the implementation of privatization, demonopolization and administrative deregulation; | Ь) поощрения таких инициатив, как проведение национальных и, при необходимости, региональных семинаров по изучению и распространению национального и международного опыта и выводов, извлеченных из поощрения предпринимательской деятельности и из осуществления программ приватизации, демонополизации и административного дерегулирования; |
The final decision on demonopolization of an enterprise was taken by the Intergovernmental Commission on Demonopolization, which included the Head of the Antimonopoly Committee of Ukraine. | Окончательное решение о демонополизации предприятия предпринимается Межправительственной комиссией по демонополизации, в состав которой входит и руководитель Антимопонольного комитета Украины. |
Moreover, pressures from potential acquirers of a PE may make demonopolization difficult to implement at the time of privatization. | Кроме того, давление со стороны потенциальных покупателей ГП может затруднить параллельное осуществление демонополизации одновременно с приватизацией. |
Compared to demonopolization after privatization, demonopolization measures undertaken at the time of privatization would usually be a better alternative. | В сравнении с демонополизацией, осуществляемой после приватизации, меры по демонополизации, принимаемые одновременно с приватизацией, обычно являются более оптимальной альтернативой. |
Another speaker stressed that deregulation, demonopolization and privatization were inseparable and major parts of economic reforms carried out in many countries and that there were no common mechanisms for ensuring a link among various elements of these reforms. | Другой оратор подчеркнул, что дерегулирование, демонополизация и приватизация являются важными неотъемлемыми частями экономической реформы, проводимой многими странами, и что не существует какого-либо общего механизма для увязки различных элементов таких реформ. |
Demonopolization and the creation of competitive markets is an essential element of structural reform in the CEECs and NIS. | Демонополизация и создание конкурентоспособных рынков являются важным элементом структурной реформы в СЦВЕ и ННГ. |
Such problems might be reduced if demonopolization was implemented prior to privatization as far as possible. | Острота таких проблем может быть снижена, если демонополизация будет по возможности осуществляться до начала приватизации. |
However, the radical changes involved for the firm in combining privatization and demonopolization may sometimes destabilize it and place it at a competitive disadvantage in the market-place. | С другой стороны, коренные изменения, которым подвергается фирма в том случае, если приватизация и демонополизация осуществляются параллельно, могут иногда дестабилизировать фирму и ставить ее в невыгодное с точки зрения конкуренции положение на рынке. |
In particular, the recent demonopolization of wire communications market, and creation of new competitive conditions drives new market strategies and related organizational changes. | В частности, демонополизация рынка фиксированной связи, создание абсолютно новых условий конкуренции - это то, что определяет круг вопросов компаний данного сегмента. |
Thus the author believes to carry out the fair world device through "liberalization of the international attitudes and demonopolization of global economy". | При этом автор полагает осуществить справедливое мировое устройство через «либерализацию международных отношений и демонополизацию глобальной экономики». |
Deregulation also means the demonopolization of State industries and the encouragement of new entrants. | Дерегулирование также означает демонополизацию государственных отраслей и стимулирование выхода на рынок новых компаний. |
(e) Disseminating information on experiences with the application of market principles, including demonopolization and deregulation. | е) распространение информации об опыте применения рыночных принципов, включая демонополизацию и дерегулирование. |
However, it may not always be feasible to undertake prior demonopolization if it would be inefficient, or if the Government is under pressure to privatize as quickly as possible. | Однако не всегда практически возможно осуществить демонополизацию до приватизации, поскольку она может оказаться неэффективной или если правительство испытывает на себе давление, вынуждающее его как можно скорее осуществить приватизацию. |
It can refer to a range of policy measures and take several different forms, including privatization, increasing competition, demonopolization, and deregulation covering both the removal of regulations and the reassessment of regulatory methods in areas where regulation remains appropriate. | Такие реформы могут предполагать принятие самых разных программных мер и могут проводиться в различных формах, включая приватизацию, стимулирование конкуренции, демонополизацию и дерегулирование. |