Special attention was paid to the fact that the appropriate legal basis had been created in a short time-period for the protection of competition and consumer rights, as well as for the demonopolization of the economy. | Особое внимание было обращено на тот факт, что в течение короткого периода времени была создана надлежащая правовая основа для защиты конкуренции и прав потребителей, а также для демонополизации экономики. |
Values the promotion of entrepreneurship in support of small and medium-sized industry, and of privatization, demonopolization and administrative deregulation, by various actors throughout civil society; | высоко оценивает деятельность различных субъектов в рамках гражданского общества по содействию развитию предпринимательства в интересах мелких и средних предприятий, а также приватизации, демонополизации и административного дерегулирования; |
The programme of privatization and demonopolization had been realized and more than 40 per cent of State enterprises had become private. | Осуществление программы приватизации и демонополизации позволило приватизировать свыше 40% государственных предприятий. |
UNIDO technical assistance for privatization, which includes appropriate demonopolization and administrative deregulation as integral components, consists of both comprehensive and specific programmes to assist in privatization. | Техническая помощь ЮНИДО в области приватизации, которая, в частности, включает в качестве неотъемлемого компонента соответствующее содействие в области демонополизации и административного дерегулирования, предусматривает осуществление как комплексных, так и конкретных программ по содействию приватизации. |
Compared to demonopolization after privatization, demonopolization measures undertaken at the time of privatization would usually be a better alternative. | В сравнении с демонополизацией, осуществляемой после приватизации, меры по демонополизации, принимаемые одновременно с приватизацией, обычно являются более оптимальной альтернативой. |
By contrast, demonopolization prior to privatization (particularly if it is undertaken in a phased manner and is combined with reforms to increase efficiency) would allow a PE some opportunity to prepare to withstand the full force of competition as a firm in the private sector. | Напротив, демонополизация до приватизации (особенно если она осуществляется поэтапно и в сочетании с реформами, направленными на повышение эффективности) может позволить ГП в определенной мере подготовиться к тому, чтобы выдержать всю силу конкуренции в качестве фирмы частного сектора. |
(b) taking into account the effects of economic reforms such as price liberalization, privatization, demonopolization and liberalization of foreign investment and trade in the application of competition policy; | Ь) учет последствий экономических реформ, таких, как либерализация цен, приватизация, демонополизация и либерализация иностранных инвестиций и торговли, при проведении политики в области конкуренции; |
Both vertical and geographical demonopolization has been implemented in Argentina and the United Kingdom upon privatization of some PEs. | Как вертикальная, так и горизонтальная демонополизация была осуществлена в Аргентине и Соединенном Королевстве после приватизации некоторых ГП. |
However, the radical changes involved for the firm in combining privatization and demonopolization may sometimes destabilize it and place it at a competitive disadvantage in the market-place. | С другой стороны, коренные изменения, которым подвергается фирма в том случае, если приватизация и демонополизация осуществляются параллельно, могут иногда дестабилизировать фирму и ставить ее в невыгодное с точки зрения конкуренции положение на рынке. |
Geographical demonopolization would not only have the advantage of allowing "yardstick competition", but would allow competition in the border areas of regional monopolies. | Географическая демонополизация полезна не только тем, что она обеспечивает "эталонную конкуренцию", но и тем, что она позволяет создать конкуренцию в областях, находящихся на границе региональных монополий. |
Thus the author believes to carry out the fair world device through "liberalization of the international attitudes and demonopolization of global economy". | При этом автор полагает осуществить справедливое мировое устройство через «либерализацию международных отношений и демонополизацию глобальной экономики». |
Deregulation also means the demonopolization of State industries and the encouragement of new entrants. | Дерегулирование также означает демонополизацию государственных отраслей и стимулирование выхода на рынок новых компаний. |
(e) Disseminating information on experiences with the application of market principles, including demonopolization and deregulation. | е) распространение информации об опыте применения рыночных принципов, включая демонополизацию и дерегулирование. |
However, it may not always be feasible to undertake prior demonopolization if it would be inefficient, or if the Government is under pressure to privatize as quickly as possible. | Однако не всегда практически возможно осуществить демонополизацию до приватизации, поскольку она может оказаться неэффективной или если правительство испытывает на себе давление, вынуждающее его как можно скорее осуществить приватизацию. |
It can refer to a range of policy measures and take several different forms, including privatization, increasing competition, demonopolization, and deregulation covering both the removal of regulations and the reassessment of regulatory methods in areas where regulation remains appropriate. | Такие реформы могут предполагать принятие самых разных программных мер и могут проводиться в различных формах, включая приватизацию, стимулирование конкуренции, демонополизацию и дерегулирование. |