Three UNCTAD intergovernmental bodies and one United Nations conference have dealt with the issues of privatization, enterprise development and restrictive business practices (demonopolization). | Вопросами приватизации, развития предприятий и ограничительной деловой практики (демонополизации) занимаются три межправительственных органа ЮНКТАД и одна Конференция Организации Объединенных Наций. |
The promotion of privatization, demonopolization and deregulation of economic activities and improvement of efficiency in the management of public institutions have been important components of FAO policy advisory services in African countries. | Проблемы стимулирования приватизации, демонополизации и дерегулирования экономической деятельности и повышение эффективности управления государственными учреждениями занимают важное место в деятельности ФАО по предоставлению консультационных услуг по вопросам политики в африканских странах. |
Requests the Secretary-General to prepare a biennial report, in consultation with the heads of relevant organs, organizations and programmes of the United Nations system, on policies and activities related to entrepreneurship, privatization, demonopolization and administrative deregulation, clarifying the focus of their respective activities; | просит Генерального секретаря в консультации с главами соответствующих органов, организаций и программ системы Организации Объединенных Наций подготавливать раз в два года доклад о политике и мероприятиях, касающихся предпринимательства, приватизации, демонополизации и административного дерегулирования, с указанием направленности их соответствующей деятельности; |
Pursuant to the Programme for demonopolization and development of competition in transport services markets for the period 1997-1998, transport enterprises have been de-merged, competing commercial structures have been established and structures specializing in particular operations have been set up as independent enterprises. | В соответствии с Программой демонополизации и развития конкуренции на рынках транспортных услуг на 1997-1998 годы осуществлялось разукрупнение транспортных предприятий и создание конкурирующих производственно-коммерческих структур, выделение в качестве самостоятельных предприятий структур, специализирующихся на выполнении отдельных технологических операций. |
In general, the earlier the stage at which demonopolization measures are undertaken, the better. | В целом, чем раньше будут приняты меры по демонополизации, тем легче будет осуществлять последующий контроль. |
(b) taking into account the effects of economic reforms such as price liberalization, privatization, demonopolization and liberalization of foreign investment and trade in the application of competition policy; | Ь) учет последствий экономических реформ, таких, как либерализация цен, приватизация, демонополизация и либерализация иностранных инвестиций и торговли, при проведении политики в области конкуренции; |
Both vertical and geographical demonopolization has been implemented in Argentina and the United Kingdom upon privatization of some PEs. | Как вертикальная, так и горизонтальная демонополизация была осуществлена в Аргентине и Соединенном Королевстве после приватизации некоторых ГП. |
There were a number of economic reasons and political benefits of privatization and demonopolization was one of its central goals. | Существует целый ряд экономических причин и политических дивидендов приватизации, одной из основных целей которой является демонополизация экономики. |
However, the radical changes involved for the firm in combining privatization and demonopolization may sometimes destabilize it and place it at a competitive disadvantage in the market-place. | С другой стороны, коренные изменения, которым подвергается фирма в том случае, если приватизация и демонополизация осуществляются параллельно, могут иногда дестабилизировать фирму и ставить ее в невыгодное с точки зрения конкуренции положение на рынке. |
In particular, the recent demonopolization of wire communications market, and creation of new competitive conditions drives new market strategies and related organizational changes. | В частности, демонополизация рынка фиксированной связи, создание абсолютно новых условий конкуренции - это то, что определяет круг вопросов компаний данного сегмента. |
Thus the author believes to carry out the fair world device through "liberalization of the international attitudes and demonopolization of global economy". | При этом автор полагает осуществить справедливое мировое устройство через «либерализацию международных отношений и демонополизацию глобальной экономики». |
Deregulation also means the demonopolization of State industries and the encouragement of new entrants. | Дерегулирование также означает демонополизацию государственных отраслей и стимулирование выхода на рынок новых компаний. |
(e) Disseminating information on experiences with the application of market principles, including demonopolization and deregulation. | е) распространение информации об опыте применения рыночных принципов, включая демонополизацию и дерегулирование. |
However, it may not always be feasible to undertake prior demonopolization if it would be inefficient, or if the Government is under pressure to privatize as quickly as possible. | Однако не всегда практически возможно осуществить демонополизацию до приватизации, поскольку она может оказаться неэффективной или если правительство испытывает на себе давление, вынуждающее его как можно скорее осуществить приватизацию. |
It can refer to a range of policy measures and take several different forms, including privatization, increasing competition, demonopolization, and deregulation covering both the removal of regulations and the reassessment of regulatory methods in areas where regulation remains appropriate. | Такие реформы могут предполагать принятие самых разных программных мер и могут проводиться в различных формах, включая приватизацию, стимулирование конкуренции, демонополизацию и дерегулирование. |