| But why risk a criminal charge by deleting the voicemails? | Но зачем нарываться на уголовное обвинение, удаляя сообщения? |
| Instead, Hiss was indicted for two counts of perjury relating to testimony he had given before a federal grand jury the previous December. | Вместо этого Хиссу было предъявлено обвинение по двум пунктам в даче ложных показаний перед федеральным большим жюри. |
| The source submits that this charge is politically motivated and is due to Mr. Aly's activities relating to the protests following nomination of the new Government in Egypt in February 2011. | Источник утверждает, что такое обвинение является политически мотивированным и объясняется деятельностью г-на Али в связи с протестными выступлениями в феврале 2011 года после назначения нового правительства Египта. |
| A criminal charge was brought against Mikhail Marynich relating to article 377 and article 295, part 2, of the Criminal Code (storage of arms) after a gun was found in his summer house. | Уголовное обвинение было предъявлено Михаилу Мариничу по статье 377 и статье 295, часть вторая, Уголовного кодекса (хранение огнестрельного оружия) после того, как у него на даче был найден пистолет. |
| The accusation relates to the publication of documents in June 1992 relating to cooperation between the secret police and a political opposition activist, information which is secret under the State and Official Secrets Act of 1982. | Обвинение было предъявлено в связи с публикацией в июне 1992 года документов, касающихся сотрудничества между тайной полицией и одним из активных членов политической оппозиции, которые в соответствии с Законом о государственной и служебной тайне 1982 года относятся к категории секретной информации. |