The following remarks do not imply an accusation of misconduct relating to any particular staff member. |
Приводимые ниже замечания не означают обвинение какого-либо конкретного сотрудника в неправомерном поведении. |
According to the information received, the three of them faced charges of forgery relating to the forthcoming parliamentary elections. |
Согласно полученной информации, в отношении всех троих выдвинуто обвинение в подделке документов в связи с предстоящими парламентскими выборами. |
The source submits that this charge is politically motivated and is due to Mr. Aly's activities relating to the protests following nomination of the new Government in Egypt in February 2011. |
Источник утверждает, что такое обвинение является политически мотивированным и объясняется деятельностью г-на Али в связи с протестными выступлениями в феврале 2011 года после назначения нового правительства Египта. |
Both allegations were reported to OIOS and the allegation relating to the United Nations volunteer in MONUC was also investigated by the UNV Headquarters and found to be unsubstantiated. |
Об обоих обвинениях было сообщено УСВН, а обвинение в адрес добровольца Организации Объединенных Наций в МООНДРК было также расследовано штаб-квартирой ДООН и признано необоснованным. |
Both the Prosecution and the Defence filed many preliminary motions relating to, inter alia, the form of the indictment, the holding of separate trials and the disclosure of evidence. |
И обвинение, и защита подали множество предварительных ходатайств, касающихся, в частности, формы обвинительного заключения, проведения отдельных разбирательств и предъявления доказательств. |