Sulfluramid is the active ingredient in the manufacture of ant baits in ready-to-use formulations and is known to degrade to PFOS. | Известно, что сульфурамид, являющийся активным ингредиентом готовых к применению инсектицидных приманок, обладает свойством разлагаться с образованием ПФОС. |
The United Kingdom's report from 2004 contains a draft list of 98 compounds that have the potential to degrade to PFOS in the environment. | В докладе Соединенного Королевства 2004 года содержится проект списка из 98 соединений, которые могут разлагаться с образованием ПФОС в окружающей среде. |
While there is evidence that low chlorinated SCCPs can readily degrade in water under enhanced conditions, the ecological relevance of the test results is not known. | Хотя имеются свидетельства того, что низкохлорированные КЦХП могут легко разлагаться в воде при наличии благоприятных условий, экологическая релевантность результатов этого тестирования не известна. |
In the preliminary list of PFOS, perfluorinated alkyl sulfonates (PFAS), PFOA and related compounds and chemicals that may degrade to PFCA published by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), many more PFOS-related chemicals were listed. | В предварительном списке ПФОС, перфторированных алкилсульфонатов (ПФАС), ПФОК и родственных соединений и химических веществ, которые могут разлагаться с образованием ПФКК, опубликованном Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), перечислены многие другие родственные ПФОС химические вещества. |
The basic PFOS structure is persistent, and the more complex PFOS-related chemicals listed in table 3 will during use or presence in the environment degrade to the basic PFOS structure, which is why they are called PFOS derivatives. | Базовая структура ПФОС является стойкой, и более сложные родственные ПФОС химические вещества, перечисленные в таблице З, будут во время применения или присутствия в окружающей среде разлагаться до базовой структуры ПФОС; поэтому они называются производными ПФОС. |
I just don't think that any human being should degrade himself in order to survive. | Я просто не думаю, что человек должен деградировать для того, чтобы выжить. |
And that's great when I can degrade the tissue. | Это прекрасно в случае, когда я могу деградировать ткань. |
But the patterns will start to degrade if not used immediately. | Но структуры начнут деградировать, если не использовать их немедленно. |
Without major changes, the planet's capacity to support and sustain us will continue to degrade, with the potential for sudden shifts as key thresholds and tipping points are passed, and as social pressures for fairness increase. | В отсутствие коренных изменений способность планеты поддерживать и обеспечивать нашу жизнь будет и далее деградировать с усилением опасности резких катаклизмов по мере прохождения основных порогов и критических точек и социального давления в пользу справедливости. |
In some areas, the natural resource base for food and agriculture continues to degrade and shrink due to poor management of land and water resources causing desertification. | В некоторых районах база природных ресурсов, необходимая для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, продолжает деградировать и сужаться вследствие неправильного использования земельных и водных ресурсов, приводящего к опустыниванию. |
It's still improving, but we've run some trials attempting to bring victims of the degrade to the surface. | Он еще в доработке, но мы провели тесты, пытаясь вывести жертв деградации к поверхности. |
Hence the 26S proteasome is an integral part of the cell's mechanism to degrade proteins. | Следовательно, 26S-протеасомы являются неотъемлемой частью механизма клетки деградации белков. |
The second challenge is how to generate employment in sectors and production systems that do not degrade and harm the environment. | Вторая проблема касается стратегий создания рабочих мест именно в тех секторах экономики и на тех производствах, которые не причиняют ущерба окружающей среде и не способствуют ее деградации. |
It was also highlighted that consideration of forest degradation is important to ensure that any arrangement does not create perverse incentives that would allow forests to degrade to just below the deforestation threshold, thereby allowing Parties to gain benefits from not deforesting. | Было также подчеркнуто, что учет деградации лесов имеет важное значение для обеспечения того, чтобы никакой механизм не создавал искаженных стимулов, которые будут способствовать деградации лесов практически вплоть до порогового уровня обезлесения, позволяя тем самым Сторонам получать преимущества за недопущение обезлесения. |
"Those who pollute and degrade the environment are liable without fault for the damages occurred as a result of pollution and degradation they caused." | "Лица, которые загрязняют окружающую среду или вызывают ее деградацию, несут ответственность при отсутствии вины за убытки, понесенные в результате причиненного ими загрязнения и деградации". |
You ever seen a cognitive degrade, Marta? | Ты когда-нибудь наблюдала когнитивную деградацию, Марта? |
"Tabo-tabo bacteria start to degrade on the seventh day of the culture microbe..." | "Бактерии табо-табо начинают деградацию на седьмой день инкубационного периода..." |
If they do not exist, they need to be created so that those who control assets have an incentive to conserve them rather than allowing them to degrade for fear that they will be appropriated by others. | Если таких прав не существует, то их необходимо разработать, дабы те, кто контролирует ресурсы, имели стимул к их сохранению, а не допускали их деградацию из опасений, что они могут быть присвоены кем-либо еще. |
However, the practices of some TNCs may negatively impact on the enjoyment of human rights cause directly or and indirectly cause human rights violations and degrade basic social, economic and environmental standards. | С другой стороны, практическая деятельность некоторых ТНК может пагубно оказываться на реализации прав человека и вызывать деградацию социальных, экономических и экологических норм. |
If a perfectly designed munition is left in store unchecked via an ISS program, it may well eventually degrade chemically and/or physically to the point where it does become unsafe and unreliable on the battlefield. | Если оставить на хранении без проверок по программе ЭН превосходно сконструированный боеприпас, то в конечном счете он вполне может претерпеть химическую и/или физическую деградацию в такой степени, что он станет небезопасным и ненадежным на поле боя. |
While it is possible that the author was seen in a state of undress by female staff or inmates, this was a result of his own actions and not a deliberate attempt to degrade or humiliate him by the guards. | Хотя автора и могли видеть неодетым женщины из числа сотрудников или заключенные, это было следствием его собственных действий, а не умышленной попыткой унизить или оскорбить его со стороны сотрудников службы охраны. |
Those actions were premeditated, carefully organized and meant as acts to humiliate, shame and degrade the entire ethnic group. | Эти действия являются заранее спланированными и тщательно организованными акциями, направленными на то, чтобы унизить, оскорбить и опозорить целую этническую группу. |
According to the Korean radical feminist, their intentions are not to degrade women, but to add a "feminine touch" to the city. | По мнению корейской активистки, правительство не намеревалось унизить женщину, но хотело добавить «женственности» в городскую среду. |
Body searches were not always conducted in accordance with accepted procedures aimed at protecting the dignity of the person being searched and the frequency of the searches raises the suggestion that they served to humiliate and degrade rather than meet security needs. | Личные обыски не всегда проводились в соответствии с принятыми процедурами, направленными на защиту достоинства обыскиваемого лица, а частота обысков позволяет предположить, что они служили цели унизить и оскорбить, а не учесть необходимость в обеспечении безопасности. |
How could that degrade me if it did not degrade you to have it done for you? | Как могло бы это унизить меня, если вас не унизило то, что это сделано мной для вас? |
Their condition would degrade the longer they were here. | Чем дольше они будут здесь, тем их состояние будет ухудшаться. |
As outlined in this report, the oceans face threats from a wide range of human activities and the marine environment continues to degrade. | Как охарактеризовано в настоящем докладе, Мировой океан сталкивается с угрозами, обусловленными широким комплексом деятельности человека, а состояние морской среды продолжает ухудшаться. |
The former Soviet Union had a relatively well-established water-monitoring network, but after its break-up and the independence of the EECCA countries, this infrastructure started to degrade with the deterioration of the States' economies. | В бывшем Советском Союзе существовала относительно хорошо налаженная сеть мониторинга воды, но после его распада и получения независимости странами ВЕКЦА состояние инфраструктуры стало ухудшаться по мере ухудшения экономического положения этих государств. |
Moreover, the main components of land may degrade in their intrinsic quality or economic value not only as a result of inappropriate human activities but also as a result of natural processes, such as earthquakes, volcanic eruptions and the effects of climate variability. | Кроме того, основные компоненты земельных ресурсов могут ухудшаться по своему внутреннему качеству или терять экономическую ценность не только в результате неразумной деятельности человека, но также в силу естественных процессов, таких, как землетрясения, извержения вулканов и последствия изменений климата. |
The connection of optional equipment shall not degrade the performance of Inland ECDIS either. | с) Радиолокационное изображение не должно ухудшаться другими элементами изображения). |
The use of hairspray as a fixative is generally not recommended as it is not acid free and therefore can degrade the artwork in the long term. | Использование лака для волос в качестве фиксатора, как правило, не рекомендуется, так как он не бескислотный и, следовательно, может ухудшить художественные работы в долгосрочной перспективе. |
After all, if left unchecked, global warming has the potential to degrade and destroy the climactic conditions that underlay and made possible the rise of human civilization over the last ten millennia. | В конце концов, если с ним не бороться, глобальное потепление способно ухудшить и уничтожить климатические условия, сделавшие возможным развитие человеческой цивилизации в течение последних десяти тысячелетий. |
Collisions among resident space objects can not only be potentially catastrophic, but can also generate large numbers of new debris objects that could further degrade the near-Earth space environment. | Столкновения между находящимися в космосе объектами не только могут иметь потенциально катастрофические последствия, но и создавать множество новых фрагментов мусора, что в еще большей степени может ухудшить состояние околоземного космического пространства. |
Mechanical vibration during transport, often accompanied by sudden change in temperature and humidity, can deteriorate the components of ammunition, degrade the performance, and eventually lead to a safety hazard. | Ухудшить компоненты боеприпаса, снизить эффективность, а в конечном счете и привести к угрозе безопасности может механическая вибрация при перевозке, которая зачастую сопровождается резкими перепадами температуры и влажности. |
Different conditions of service of security officers in the field, dependent upon their source of appointment, have become a contentious issue that affects security staff morale and has the potential to degrade the integrated security management system. | Различные условия службы сотрудников по вопросам безопасности, зависящие от того, где они получили первое назначение, стали тем спорным вопросом, который влияет на моральное состояние сотрудников по вопросам безопасности и способен ухудшить качество работы комплексной системы обеспечения безопасности. |
Similarly the connection of optional equipment shall not degrade the performance of Inland ECDIS. | Сопряжение с дополнительным оборудованием также не должно ухудшать функционирования СОЭНКИ ВС. |
The overlaid radar-image may contain additional navigational information, which should not degrade the SENC information and it should be clearly distinguishable from the SENC information. | "Налагаемое радарное изображение может содержать дополнительную навигационную информацию, которая не должна ухудшать информацию СЭНК и должна быть легко отличима от информации СЭНК". |
Inland ECDIS equipment shall allow input, storing, modifying, and deletion of additionally chart information by the boatmaster. (b) These own chart entries shall be distinguishable from the SENC data, and may not overlay or degrade the radar picture. | Ь) Эта собственная вводимая картографическая информация должна отличаться от данных SЕNС и не должна налагаться на радиолокационное изображение или ухудшать его. |
(c) The presentation of chart information shall not mask or degrade important parts of the radar picture. | с) Картографическая информация не должна закрывать собой важные части радиолокационного изображения или ухудшать их видимость. |
It also recognized the urgent need to provide assistance to national and regional authorities to establish a mechanism for identifying and eliminating sources of interference that could degrade signals from GNSS and their augmentations. | Она признала также, что существует настоятельная необходимость в оказании помощи национальным и региональным органам в создании механизма для выявления и устранения источников помех, которые могут ухудшать характеристики сигналов, поступающих с ГНСС и их систем дополнения. |
The laws and statutory instruments adopted by Turkmenistan in the reporting period have reinforced the provisions requiring staff at reformatory institutions for juvenile offenders to comply with the rules of professional conduct, behave humanely and refrain from acts of cruelty that degrade human dignity. | Принятые в Туркменистане за отчетный период законодательные и подзаконные нормативные правовые акты закрепили положения, обязывающие персонал воспитательных учреждений для несовершеннолетних правонарушителей соблюдать нормы профессиональной этики, проявлять гуманность, не допускать жестокие, унижающие человеческое достоинство действия. |
Entry into force on 1 July 2002 of the new Code of Administrative Offences, under which decisions and acts or omissions that degrade human dignity which occur while applying measures of administrative coercion are inadmissible; | Ь) вступление в силу 1 июля 2002 года нового Кодекса об административных правонарушениях, в соответствии с которым являются недопустимыми решения и действия или бездействие, унижающие человеческое достоинство при применении мер административного принуждения; |
Globally, patriarchal structures prevail, often enhancing systems and customs that belittle, degrade, or undervalue women. | Во всем мире преобладают патриархальные структуры, которые зачастую укрепляют системы и традиции, преуменьшающие или недооценивающие роль женщин и унижающие их. |
Actions or decisions in the course of criminal proceedings which humiliate or degrade an individual or endanger the life or health of a party to the proceedings are prohibited. | При производстве по уголовным делам запрещаются действия и решения, унижающие честь и достоинство лица, либо создающие опасность для жизни и здоровья лица, участвующего в уголовном процессе. |
With a IeveI-4 memory fragmentation, it'll simply continue to degrade. | Имея фрагментацию памяти 4-го уровня, она будет и дальше разрушаться. |
The patterns will start to degrade any second now. | Структуры начнут разрушаться в любую секунду. |
The containment fields will degrade. | Сдерживающее поле начинает разрушаться. |
However, to the extent that performance characteristics do not go hand in hand with environmental attributes (e.g. using photodegradable plastics for car fenders which may degrade on the highway), it may be necessary to distinguish between EFPs and other performance attributes. | Однако в тех случаях, когда технические параметры вступают в противоречие с экологическими свойствами (например, при использовании подверженных фотодеструкции пластмасс для изготовления крыльев автомобилей, которые могут разрушаться при движении по магистрали), может возникать необходимость проведения различия между ЭБП и другими техническими параметрами. |
Major droughts, an increase in extreme weather events and a rising number of large-scale inundations causing a decrease in crop production may degrade the social-economic fabric of these and other countries and may be detrimental to peacebuilding. | Сильные засухи, участившиеся экстремальные погодные явления и сильные наводнения, обусловливающие сокращение выхода продукции растениеводства, могут ослабить социально-экономические системы этих и других стран и отрицательно сказаться на процессе миростроительства. |
There is no current evidence that they have the potential to "degrade and destroy" Al-Shabaab.[14] | В настоящее время отсутствуют какие-либо свидетельства того, что с помощью таких ударов можно «ослабить и уничтожить» эту группировку[14]. |
Financial, personnel and administrative integration also remained a challenge and different conditions of service of security officers in the field had become a contentious issue that affected morale and had the potential to degrade the integrated security management system. | Задача объединения финансовых, кадровых и административных функций также остается нерешенной, а различные условия службы сотрудников по вопросам безопасности на местах стали источником разногласий, которые отрицательно сказываются на моральном духе и которые могут ослабить комплексную систему обеспечения безопасности. |
Degrade their command and control at the same time. | Ослабить их правительство и военных одним ударом. |
We were inside waiting, watching, ready to disrupt, degrade, and destroy those systems with cyber-attacks. | Мы находились внутри, ждали, наблюдали, готовые вывести из строя, ослабить, уничтожить эти системы с помощью кибер атак. |
Or to degrade these unattainable women, make them uglier. | Или принизить этих недостижимых женщин, сделав их ужаснее. |
To what end - to taunt us, to degrade her? | С каким итогом - подразнить нас, принизить ее? |
They're a way to degrade his victims. | Это способ принизить его жертв |
That provides support for her claim that the intention was to debase, degrade and punish her. | Это подтверждает ее заявление о том, что полицейские намеревались принизить, унизить и наказать ее. |