| Presumably, nominal interest rates would move into negative territory only in response to a deep deflationary crisis. | Предположительно, номинальные процентные ставки будут двигаться в отрицательную зону только в ответ на глубокий дефляционный кризис. |
| This has pushed them into a deflationary tailspin and put them at a substantial - and potentially permanent - competitive disadvantage vis-à-vis creditor countries. | Это подтолкнуло их в дефляционный штопор и поставило их в существенное - и, возможно, постоянное - конкурентно невыгодное положение по отношению к странам-кредиторам. |
| First, in countries where early fiscal austerity is necessary to prevent a fiscal crisis, monetary policy should be much easier - via lower policy rates and more quantitative easing - to compensate for the recessionary and deflationary effects of fiscal tightening. | В странах, где нужна финансовая строгость для предотвращения финансового кризиса, денежная политика должна быть намного мягче - благодаря более низким ставкам и насыщению экономики денежной массой - чтобы компенсировать рецессионный и дефляционный эффект финансовой строгости. |
| The 1993 budgets of most countries in the group were intended to be deflationary, with expenditures increasing at rates below inflation, thus reflecting the intention to reduce budget deficits in the light of the reduced availability of financial resources, particularly from the GCC countries. | В большинстве стран этой группы бюджеты на 1993 год носили дефляционный характер, т.е. предусматривали увеличение расходов темпами, отстающими от темпов инфляции, что свидетельствовало о намерении стран сократить бюджетные дефициты в свете ограниченности имеющихся финансовых ресурсов, особенно в странах ССПЗ. |
| Whereas excess liquidity is inflationary and calls for higher interest rates, excess saving is deflationary and calls for lower brings us to the dilemma faced by central banks. | В то время как избыточная ликвидность носит инфляционный характер и требует более высоких процентных ставок, избыточные сбережения имеют дефляционный характер и требуют более низких процентных ставок. |
| Some experts even point to the risk of a deflationary spiral, as has been experienced in Japan since the 1990s. | Некоторые эксперты даже указывают на опасность дефляционной спирали, которая имеет место в Японии с 1990-х годов. |
| In a deflationary environment, lower oil prices appear to make it more difficult for the European Central Bank to achieve its target of an inflation rate close to 2%. | В дефляционной среде кажется, что снижение цен на нефть делает достижение целевой 2% инфляции труднее для Европейского центрального банка. |
| In addition to the constraints placed on public expenditures, discussed in the context of the deflationary bias above, the ability of the state to tax capital has also diminished. | Помимо ограничений, связанных с государственными расходами, которые рассмотрены в контексте дефляционной тенденции выше, возможность государства облагать капитал налогом также сократилась. |
| Macro-stability is widely understood to mean simply price stability (as opposed to, for instance, employment stability), based on a policy regime, sometimes referred to as deflationary, which tends to weaken the employment-generating capacities of the economy. | Макроэкономическая стабильность многими понимается просто как стабильность цен (в отличие, например, от стабильности в сфере трудоустройства), обеспечиваемая путем проведения политики, иногда называемой «дефляционной», которая склонна ослаблять потенциал экономики в плане создания рабочих мест. |
| The possibility of the world economy being trapped in a deflationary spiral was clearly averted. | Несомненно, что благодаря этому удалось предотвратить возможность сползания мировой экономики в ловушку дефляционной спирали. |
| It warns against protectionist solutions as well as the damaging consequences of deflationary wage spirals and worsening working conditions. | В нем содержится предостережение в отношении протекционистских мер, а также негативных последствий дефляции заработной платы и ухудшения условий труда. |
| Thus, deflationary pressure will to some extent result in downward quantity adjustments, which will deepen the real crisis. | Таким образом, давление в сторону дефляции в некоторой степени приведёт к снижению количества продукции, что в свою очередь усугубит реальный кризис. |
| From then onwards, sharp declines ushered in the new recessionary and deflationary phase of the international crisis. | После этого резкое снижение повлекло за собой новый этап спада и дефляции в международном кризисе. |
| Given the deflationary impact of a stronger currency - and the Fed's general intolerance of deflation - there is good reason to believe that the Fed will exercise caution in raising interest rates. | Учитывая дефляционное воздействие сильной валюты - и общую нетерпимость ФРС к дефляции - есть все основания полагать, что ФРС будет проявлять осторожность в повышении процентных ставок. |
| The threat of a worldwide deflationary spiral looms large. | Угроза нового повторения процесса дефляции во всем мире становится все более серьезной. |
| Indeed, the deflationary spiral, particularly in Greece and Spain, is causing output to contract so rapidly that further spending cuts and tax increases are not reducing budget deficits and public debt relative to GDP. | Действительно, дефляционная спираль, в частности в Греции и Испании, вынуждает производство снижаться так быстро, что дальнейшее сокращение расходов и повышение налогов не сокращает бюджетный дефицит и государственный долг по отношению к ВВП. |
| As Krugman recently put it, a "deflationary vortex" is dragging down much of the world economy, with falling prices causing an inescapable downward spiral in demand. | Как недавно сформулировал Кругман, «дефляционная воронка» тянет вниз большую часть мировой экономики, поскольку падение цен вызывает неизбежное, спиральное снижениеспроса. |
| A. Deflationary bias in macroeconomic policy | А. Дефляционная тенденция в макроэкономической |
| In philosophy and logic, a deflationary theory of truth is one of a family of theories that all have in common the claim that assertions of predicate truth of a statement do not attribute a property called "truth" to such a statement. | Дефляционная теория истины или дефляционизм (от лат. deflatio - «сдувание») - семейство теорий, объединяемых заявлениями о том, что утверждения, объявляющие истинность некоего высказывания, не придают свойство истинности такому высказыванию. |
| In Japan, however, consumer spending has remained consistently weak, depressed by the deflationary spiral in the economy: consumers are reluctant to spend if they believe prices will be lower in future. | Однако в Японии уровень потребительских расходов остается на неизменно низком уровне, чему способствует дефляционная спираль в экономике: потребители не хотят тратить деньги, если они считают, что в будущем цены будут еще ниже. |
| It simply reflects the recessionary (or deflationary) force of weak global demand hanging over the world economy. | Это просто отображает наличие кризисных (дефляционных) сил слабого глобального спроса, нависшего над мировой экономикой. |
| Proposal: "The crisis has made evident the need to enhance the coherence of macroeconomic policies in industrialized countries, in order to avoid both inflationary and deflationary biases at the global level. | Суть предложения: «Кризис высветил необходимость повышения согласованности макроэкономической политики в промышленно развитых странах в целях избежания как инфляционных, так и дефляционных тенденций на глобальном уровне. |
| In Japan, against a background of deflationary tendencies and increasingly pessimistic business assessments of the country's short-term prospects, the monetary authorities reverted to the "zero interest rate" policy in March 2001, a policy that had been abandoned in the second half of 2000. | В Японии в условиях дефляционных тенденций и все более пессимистичных настроений среди деловых кругов по поводу краткосрочных экономических перспектив страны денежно-кредитные органы вернулись в марте 2001 года к политике «нулевых процентных ставок», от которой они отказались во второй половине 2000 года. |
| Any prospect of deflationary tendencies can certainly be countered by the timely creation of a conducive environment for a sustained economic recovery. | Любые возможные проявления дефляционных тенденций вполне можно купировать, своевременно создавая благоприятные условия для устойчивого экономического подъема. |
| In others, international assistance was accompanied by deflationary elements that depressed demand and affected the incomes of the poor. | В других - оказание международной помощи сопровождалось усилением дефляционных факторов, которое привело к снижению спроса и отразилось на уровне доходов малоимущих слоев населения. |
| The representative of the Republic of Korea said that the global economy was facing a widening deflationary gap. | Представитель Республики Кореи отметил, что мировая экономика сталкивается с увеличивающимся дефляционным разрывом. |
| The sustainability of recovery hinges on, inter alia, global macroeconomic rebalancing while the net effect of rebalancing could be deflationary. | Устойчивость подъема зависит, в частности, от выравнивания глобальных макроэкономических диспропорций, хотя результирующий эффект восстановления сбалансированности может быть дефляционным. |
| A topical area for research concerns measures designed to avoid a disorderly unwinding of global current-account imbalances that give rise to deflationary adjustments in the world economy. | Актуальным направлением исследований является изучение мер, призванных избежать беспорядочного устранения глобальных диспропорций по счету текущих операций, приводящих к дефляционным корректировкам в мировой экономике. |
| China's economy is overheating now, but, over time, its current overinvestment will prove deflationary both domestically and globally. | В настоящее время китайская экономика перегрета, однако наблюдаемый в настоящее время избыток инвестиций приведет с течением времени к дефляционным процессам как внутри страны, так и за рубежом. |
| Such market interventions marked a sharp contrast with less interventionist deflationary policies imposed by the international financial institutions' lending conditions during financial crises affecting developing countries in the past. | Подобные меры вмешательства на рынках резко контрастируют с менее интервенционистским, дефляционным курсом в политике, навязывавшимся в рамках условий кредитования международными финансовыми |
| Unfortunately, fiscal austerity and structural reforms are - at least in the short run - recessionary and deflationary. | К сожалению, режим жесткой финансовой экономии и структурные реформы являются, по крайней мере, в краткосрочной перспективе, рецессионными и дефляционными. |
| The global implications of lower emerging-market currencies are also likely to be deflationary. | Глобальные последствия от понижения валют развивающихся рынков, вероятно, также будут дефляционными. |
| Many developmental and counter-cyclical Keynesian policies were subsequently replaced by market liberalization, economic globalization and pro-cyclical, often deflationary, macrofinancial policies. | Многие кейнсианские стратегии развития и антициклические стратегии были впоследствии заменены стратегиями рыночной либерализации и экономической глобализации и проциклическими, зачастую дефляционными, макрофинансовыми стратегиями. |
| This space is being further constricted by the crisis and by programmes with deflationary consequences required or promoted by the international financial institutions. | Эти возможности еще более сужаются кризисом и программами с дефляционными последствиями, которые осуществляются по требованию или настоятельным рекомендациям международных финансовых учреждений. |
| The risks of instability, deflationary bias and the potential accumulation of debt in a single-country reserve system have long been recognized. | На протяжении длительного времени признается существование рисков, связанных с нестабильностью, дефляционными перекосами и возможным накоплением задолженности в резервной системе, созданной одной страной. |