There was a decal on the back window of the SUV... | На заднем стекле внедорожника была наклейка... |
New fender, new parking decal. | Новое крыло, новая наклейка. |
Parking decal to access Congress's private parking lot. | Парковочная наклейка, чтобы въезжать на частную стоянку Конгресса. |
We think the shred of vinyl that Abby found on Dead Tony's car isn't part of a bumper sticker, but actually that parking decal. | Мы думаем, что полоска винила, найденная Эбби на машине Мёртвого Тони, на самом деле не наклейка на бампер, а этот парковочный талон. |
48th Street entrance: for all other vehicles bearing a decal. | Въезд с 48-й улицы: для всех других машин с пропусками. |
All other vehicles bearing a decal will be required to enter through the 48th Street entrance. | Все другие автомобили с пропусками должны въезжать через въезд на 48-й улице. |
Only vehicles with authorization to park (with diplomatic plates and/or diplomatic decal or with the purchase of parking tickets in the case of other diplomat-owned vehicles) may be driven in for servicing. | На обслуживание принимаются только автомобили, имеющие разрешение на стоянку (автомобили с дипломатическими номерами и/или дипломатическими пропусками или другие принадлежащие дипломатам автомобили с оплаченной стоянкой). |
Only one special decal will be issued per Mission for the vehicle of the Permanent Representative allowing entry at the 43rd Street gate. | На каждую миссию для автомобиля Постоянного представителя будет выдаваться только один специальный пропуск, разрешающий въезд через ворота, расположенные со стороны 43-й улицы. |
Permanent missions may apply for a temporary identification decal (fuschia) for the fifty-fourth session of the General Assembly. | Постоянные представительства могут подать заявку на временный отличительный пропуск (красно-фиолетового цвета) на период пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Permanent missions may apply for a temporary identification decal for the fifty-ninth session of the General Assembly to admit vehicles rented from established and bona fide companies for use by accredited delegates, visiting dignitaries and diplomats officially attending meetings during the session. | Постоянные представительства могут подать заявку на временный отличительный пропуск на период пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи на автомашины, арендованные у респектабельных компаний для нужд аккредитованных делегатов, высокопоставленных лиц и дипломатов, принимающих официальное участие в работе заседаний в ходе сессии. |
Each permanent mission obtained one hologram decal, provided by the Security and Safety Service, which allowed their respective press officers to escort national journalists to bilateral meetings and other media events without a media liaison escort from the Department. | Каждое постоянное представительство получило в Службе охраны и безопасности Организации Объединенных Наций пропуск с голограммой, который дает возможность их пресс-атташе сопровождать национальных журналистов для посещения двусторонних совещаний и других мероприятий без представителя Департамента по связям со средствами массовой информации. |
The service vehicle decal will also permit the mission to use those vehicles to pick up and drop passengers in the same manner as a for-hire vehicle. | Такие отличительные знаки также позволят представительству использовать эти автотранспортные средства для посадки и высадки пассажиров таким же образом, как и такси. |
There will also be 35 spaces in the city for use of mission vehicles identified with such a delivery vehicle decal. | Кроме того, в городе будет выделено 35 мест для стоянки автотранспортных средств представительств, имеющих такие отличительные знаки развозных автотранспортных средств. |
The contribution entitles you to a reflective decal. | Ваш вклад даёт вам право на переводную картинку |
Thanks again for the decal. | Еще раз спасибо за переводную картинку. |