| At the moment, the Department of Women has successfully presented a TSM Concept Paper to DCC. | В настоящее время Департамент по делам женщин успешно представил концептуальный документ по ВСМ для ККР. |
| After having received comments and critique from the DCC the revised draft report was finally submitted to Cabinet for endorsement and approval. | После того как были получены комментарии и критические замечания от ККР, пересмотренный проект доклада был, наконец, представлен кабинету для поддержки и одобрения. |
| Ministry of Home Affairs, Planning Department, Cabinet, and DCC | Министерство внутренних дел, Департамент планирования, кабинет министров и ККР |
| TILA 2010 endorsed TSM at Kaupule budgetary processes; DCC endorsed TSM Concept Paper prepared by the Department of Women Affairs. | АТЛО 2010 года одобрила включение ВСМ в бюджетные процессы Каупуле; ККР одобрил концептуальный документ по ВСМ, подготовленный Департаментом по делам женщин. |
| Women are marginalised in important decision making bodies like the Public Service Commission [PSC], the Development Co-ordinating Committee (DCC) and also the Disaster Co-ordinating Committee. | Женщины лишены возможности работать в органах, отвечающих за принятие важных решений, таких как Комиссия по государственной службе (КГС), Комитет по координации развития (ККР) и Комитет по координации действий в случае стихийных бедствий. |
| One of the top priority projects of ING CB is the implementation of Electronic Documents Interaction (EDI) with registrars through DCC and NDC that will appreciably reduce the risk and timing for re-registration. | Один из приоритетных проектов для ING СB - это внедрение Электронного Документооборота (ЭДО) с регистраторами через НДЦ и ДКК, что позволит существенно снизить риски и время, необходимое на перерегистрацию. |
| The option of using outside parties (DCC or other transfer agents) is also available at the client's request. | Использование ДКК или иного трансфер-агента для перерегистрации также возможно по запросу клиента. |
| Total number of entities using DCC services exceeds 6,000 market participants representing all regions of Russia. | При этом главным критерием развития являются задачи снижения рисков, повышения надежности и удобства при получении услуг в ДКК. |
| DCC is a centralized settlement and depository system - a single point of entrance to the Russian securities market. | Депонентами ДКК могут стать участники рынка ценных бумаг, их клиенты, эмитенты ценных бумаг, которые соответствуют определенным финансовым, юридическим и технологическим требованиям. В настоящее время депонентами ДКК является около 400 компаний. |
| DCC clients can be securities market participants, securities issuers, fulfilling certain financial, legal and technological requirements. Today, DCC's clientele consists of about 400 participants, including more than 350 professional securities market participants representing. | Своей основной задачей ДКК видит оказание профессиональным участникам рынка ценных бумаг полного спектра качественных и современных услуг по депозитарному хранению и учету ценных бумаг, проведению расчетов и клирингу. |
| XDCC bots serve one or more usually large files for download using the DCC protocol. | XDCC боты распространяют один или несколько обычно больших файлов через DCC протокол. |
| The DCC protocol is the subject of two standards published by the NMRA: S-9.1 specifies the electrical standard, and S-9.2 specifies the communications standard. | Протокол DCC состоит из двух стандартов, опубликованных Национальной Ассоциацией Моделей Железных Дорог: S-9.1 определяющий стандарты электро-питания, и S-9.2 определяющий стандарт связи. |
| The Constitutional Court in its decision DCC 95-063 of 26 December 1996 averred that the Circular has no executory force and does not belong to the category of acts emanating from the Executive whose constitutionality has to be verified. | Конституционный суд в своем решении DCC 96-063 от 26 сентября 1996 года указал, что данный указ не имеет обязательной к исполнению силы и не относится к числу актов исполнительных органов власти, за исполнением которых должен вестись конституционный контроль. |
| The NMRA has trademarked the term DCC, so while the term Digital Command Control is sometimes used to describe any digital model railway control system, strictly speaking it refers to NMRA DCC. | Термин «DCC» является торговой маркой NMRA, как и термин «Digital Command Control», иногда использующийся для объяснения любой системы цифрового управления моделей железных дорог. |
| The fifth annual Digital Consumer Channel (DCC) CIS event cemented its credentials in June 2008 as the ultimate "must attend" event for retailers, distributors and vendors selling through the retail channel in Russia and the CIS countries. | Пятый ежегодный форум DCC, прошедший в июне 2008 года, подтвердил свое право называться самым популярным мероприятием для представителей розничных сетей, ИТ-дистрибьюторов и вендоров, работающих на рынках России и стран СНГ. |
| You've never heard of DCC? | Вы никогда не слышали о "СББП"? |
| Feodor Glazov, CEO, DCC. | Меня зовут - Фёдор Глазов. Я ген.директор "СББП". |