| Any provision that expressly or tacitly implies dangerousness without commission of an offence, and any manifestation of criminal law penalizing actions that do not affect individual or collective rights shall be expunged from the legislation of the City and may not be enacted in the future. |
Из законодательства города исключается и в будущем не может быть восстановлена любая норма, которая прямо или косвенно предполагает опасность без преступления, любое проявление уголовного права исполнителя или санкцию за действия, которые не затрагивают личных или коллективных прав. |
| Many were sentenced for a crime known as "social dangerousness", a pre-emptive measure defined as the "proclivity to commit a crime". |
Многих из них в качестве упредительной меры осудили за так называемую «социальную опасность», то есть «склонность к совершению преступления». |
| Those convicted of "dangerousness" face up to four years' imprisonment and can be subjected to "therapeutic treatment", "re-education" or "surveillance by the Revolutionary National Police". |
Осуждённым за «социальную опасность» грозит до четырёх лет лишения свободы и направление на «терапевтическое лечение», «перевоспитание» или под «надзор Национальной революционной полиции». |
| UN Centre for International Crime Prevention: Ongoing methodological work: Elaboration of a Dangerousness Index for Organized Crime Groups, as part of a project proposal on "Assessing Transnational Organized Crime Groups: Dangerousness and Trends" Ongoing activity throughout this reporting period. |
Центр ООН по предупреждению международной преступности: Текущая методологическая работа: - Разработка индекса опасности организованных преступных группировок в рамках предложенного "Проекта по оценке транснациональных организованных преступных группировок: опасность и тенденции". |
| His potential dangerousness suggests a forensic unit rather than a hospital ward. |
Его потенциальная опасность предполагает содержание в психбольнице тюремного типа, а не в госпитале. |