| 5.4 As to the provision of courses in prison, the authors clarify that they only refer to the non-provision of courses related to their "dangerousness" until near the time of release. |
5.4 Что касается наличия возможностей для прохождения соответствующих курсов в условиях тюрьмы, то авторы уточняют, что они имеют в виду лишь отсутствие возможности для прохождения курсов, которые позволили бы ликвидировать их "опасность" до завершающего этапа срока их заключения. |
| Those convicted of "dangerousness" face up to four years' imprisonment and can be subjected to "therapeutic treatment", "re-education" or "surveillance by the Revolutionary National Police". |
Осуждённым за «социальную опасность» грозит до четырёх лет лишения свободы и направление на «терапевтическое лечение», «перевоспитание» или под «надзор Национальной революционной полиции». |
| UN Centre for International Crime Prevention: Ongoing methodological work: Elaboration of a Dangerousness Index for Organized Crime Groups, as part of a project proposal on "Assessing Transnational Organized Crime Groups: Dangerousness and Trends" Ongoing activity throughout this reporting period. |
Центр ООН по предупреждению международной преступности: Текущая методологическая работа: - Разработка индекса опасности организованных преступных группировок в рамках предложенного "Проекта по оценке транснациональных организованных преступных группировок: опасность и тенденции". |
| His potential dangerousness suggests a forensic unit rather than a hospital ward. |
Его потенциальная опасность предполагает содержание в психбольнице тюремного типа, а не в госпитале. |
| In delimiting the sanctions, the dangerousness of the act has been taken into account; persons hors de combat are regarded as persons who need the most protection. |
При установлении санкций учитывалась опасность деяния; лица, которые перестали принимать участие в военных действиях, считаются лицами, которые больше всего нуждаются в защите. |