Rephrasing the famous saying, we can say without exaggeration that all roads of the Inca Empire led to Cusco. |
Перефразируя известную поговорку, можно без преувеличения сказать, что все дороги Империи инков вели в Куско. |
The four-engine turboprop aircraft, registered OB-R-939, was bound from Cusco to Lima, carrying 8 crew and 92 passengers. |
Четырехмоторный турбовинтовой самолет с бортовым номером OB-R-939 выполнял перелёт из Куско в Лиму, на борту находились 8 членов экипажа и 92 пассажира. |
In response, the government declared a state of emergency in the departments of Cusco, Loreto and Amazonas, a move that gave it the power to send in the army to forcibly remove and arrest the protesters. |
В ответ правительство объявило чрезвычайное положение в регионах Куско, Лорето и Амазонас - шаг, который позволил ему направить туда армию, чтобы насильственно изгнать и арестовать восставших. |
Significant contributions to the Year include the Cusco Declaration of 2001 and the Huaraz Declaration, which was issued at the Second International Meeting of Mountain Ecosystems, held in Huaraz, Peru, from 12 to 14 June 2002. |
Значительным вкладом в проведение Года может считаться Декларация Куско 2001 года и Хуаразская декларация, выпущенная в ходе второго Международного совещания по горным экосистемам, которая проходила в Хуаразе, Перу, 12 - 14 июня 2002 года. |
The National University of Saint Anthony the Abbot in Cuzco (Spanish: Universidad Nacional de San Antonio Abad del Cusco) (UNSAAC) is a public university in Cusco, Peru and one of the oldest in the country. |
Национальный университет Сан-Антонио Абад в Куско (исп.: Universidad Nacional de San Antonio Abad del Cusco) (UNSAAC) - публичный университет в Куско в Перу, являющийся одним из самых старых в стране. |