| We, the Heads of State and Government of the member countries of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action, meeting in Cusco, on 23 and 24 May 2003, on the occasion of the seventeenth summit of the Rio Group; | Мы, главы государств и правительств стран - членов Постоянного органа для консультаций и согласования политики, собравшиеся в Куско 23 - 24 мая 2003 года на семнадцатую встречу на высшем уровне Группы Рио; |
| In spite of this, after one of not very successful military campaign, Viracocha passe the reins of government to another son - Urco, and he himself retired to his palace not far from Cusco. | Несмотря на это, после одной не очень удачной военной кампании, Виракоча передал правление своему другому сыну - Урко, сам же удалился в свой дворец в Калька недалеко от Куско. |
| Their travellings lasted for some years and it used to be interrupted by wars with local tribes, and quarrels between the brothers, so only one Ayar Manco finally reached the place, where Cusco was built. | Несколько лет длилось их путешествие, прерываемое то войнами с местными племенами, то ссорами между братьями, так что в конечном итоге один лишь Айяр Манко добрался до того места, где был построен Куско. |
| That is why, when the future Pachacutec was alone to defend the capital from enemies, priests of Viracocha deity refused to help the son of the coward ruler, who fled from the sacred city of Cusco at the time of danger. | Поэтому, когда будущий Пачакутек один защищал столицу от врагов, жрецы божества Виракочи отказались помогать сыну трусливого правителя, покинувшего священный город Куско в минуту опасности. |
| b) Seventh course in el Cusco from 13 October to 15 November 2003. | Ь) 13 октября - 15 ноября 2003 года в Куско был проведен седьмой курс подготовки инструкторов. |