| He joined the Merchant Navy and the curate sent our letter on to the Seaman's Mission. | Он присоединился к Торговому Флоту и викарий переслал наше письмо в Миссию моряков. |
| The curate's finally agreed to sing Edelweiss, which is great. | Викарий, наконец-то, согласился спеть Эдельвейс, что очень здорово. |
| He's curate of the parish. | Он, должно быть, викарий. |
| What, for the curate at Rainby? | К тебе приходил викарий из Рэйнби? |
| He's the curate I told you about. | Тот викарий, о котором я тебе рассказывала. |
| However, as the number of sequences increases and especially in genome-wide studies that involve many MSAs it is impossible to manually curate all alignments. | Как бы то ни было, по мере увеличения числа последовательностей, в особенности в полногеномных исследованиях, которые включают много множественных выравниваний, становится невозможным вручную курировать все выравнивания. |
| I helped him curate this exhibit. | Я помогала ему курировать его выставку. |
| As more citizens become documentarians, online newspapers will have to curate their work to reflect reality on a level of visual urgency that new readers take for granted. | Поскольку все большее количество простых людей становится документалистами, онлайн газетам придется курировать их работу, чтобы освещать происходящие события на том уровне визуальной срочности, который новые читатели считают само собой разумеющимся. |
| This does not mean merely permitting comments on an article that is published online; it means creating more opportunities for citizens to document, record, curate, and edit news from their own communities. | Это не означает лишь предоставление читателям возможности оставлять комментарии к статье, которая была выложена в Интернете; это означает создание больших возможностей для населения документировать, записывать, курировать и редактировать новости, касающиеся их собственных сообществ. |
| As more citizens become documentarians, online newspapers will have to curate their work to reflect reality on a level of visual urgency that new readers take for granted. | Поскольку все большее количество простых людей становится документалистами, онлайн газетам придется курировать их работу, чтобы освещать происходящие события на том уровне визуальной срочности, который новые читатели считают само собой разумеющимся. |
| The archdeacon's got a curate who wants to join me for second curacy. | У архидьякона есть второй священник, который хочет присоединиться ко мне в управлении приходом. |
| The curate was an excellent person who had no enemies | Священник был хорошим человеком, у него не было врагов. |
| So, any joy from the curate of that parish? | Ну, чем порадует священник этого прихода? |
| Well, I think the bishop would be very foolish not to want to meet the best asset this lowly curate has. | Ну, я думаю, будет очень глупо, если епископ не захочет встретиться с лучшим из того, что имеет этот скромный священник. |
| I'm a curate, Fred. | Я священник, Фред. |
| The filmmakers select a house that is set to be demolished in a certain city and ask a member of a local band to curate the event. | Они выбирают дом, подготовленный под снос в каком-либо городе и просят участника местной музыкальной группы стать куратором мероприятия. |
| In an interview with Vogue, Bolton stated that he chose to curate an exhibition of Rei Kawakubo's work because just look at the clothes. | В интервью для журнала Vogue Эндрю Болтон заявил, что решил стать куратором выставки, поскольку «одежда говорит сама за себя». |
| On 14 July 1669 Strype became perpetual curate of Theydon Bois, and a few months afterwards curate and lecturer of Leyton in the same county. | 14 июля 1669 года он стал священником в деревне Тейдон-Боис, а через несколько месяцев куратором и проповедником в Лейтоне, в том же графстве. |
| He served as a curate at St John's Church in Huddersfield for two years and was then chaplain of Wellington College in Berkshire until the end of the Second World War. | Он служил два года куратом церкви Святого Иоанна в Хаддерсфилде и настоятелем Веллингтон-колледжа в Беркшире до конца Второй мировой войны. |
| On 22 October 1803, he was ordained deacon at Ely, and afterwards priest, and served as Simeon's curate at the Church of Holy Trinity, taking charge of the neighbouring parish of Lolworth. | 22 октября 1803 года был рукоположён в сан диакона в Эли, а затем стал священником и служил куратом Симеона в церкви Святой Троицы, взяв на себя ответственность и за соседний приход Лолуорт. |