| These relationships, as well as the web of companies linked to Mr. Huber and Mr. Crawley, are further explained in paragraphs 214 and 215 and in box 2 below. |
Эти связи, а также сеть компаний, связанных с г-ном Убером и г-ном Кроли, подробно описываются в пунктах 214 и 215 и во вставке 2 ниже. |
| First Choice Airways was a British charter airline of European tour operator TUI Travel PLC, based in Crawley, England until its merger with Thomsonfly to form Thomson Airways (now TUI Airways) in 2008. |
First Choice Airways (по-русски произносится фёст чёйс эрвейс) - бывшая британская чартерная авиакомпания европейского туроператора TUI Travel, базирующаяся в Кроли, Англия до её слияния с Thomsonfly, с целью основать Thomson Airways. |
| Right, Mr Crawley. |
Хорошо, мистер Кроли. |
| He was briefly incumbent of Crawley in Sussex, but was forced to resign due to a chronic lung disease. |
Некоторое время служил священником в Кроли (Сассекс), но был вынужден уйти в отставку из-за хронической болезни лёгких. |
| He agreed in December 2010 to sign for Crawley permanently on a free transfer in January 2011. |
Он согласился в декабре 2010 года подписать контракт с «Кроли» о переходе на правах свободного агента в январе 2011 года. |