| Ms. Corrie's tragic death provides even further proof of the excessive and indiscriminate force being used by the occupying Power against civilians. | Трагическая смерть г-жи Корри является еще одним свидетельством чрезмерного и неизбирательного использования силы оккупирующей державой. |
| I, too, often feel that heavy fog you spoke of, Corrie. | Я тоже часто чувствую тот густой туман, о котором ты говорила, Корри. |
| Corrie plays all the instruments on recordings himself, and performs live with drummer Liam Chapman (Prehistoric Friends, Quickbeam, Friends in America) and bassist Liam Graham. | На своих записях Корри играет на всех инструментах сам, а выступает с барабанщиком Лиэмом Чапменом (Prehistoric Friends, Quickbeam, Friends in America) и басистом Лиэмом Грэмом. |
| Róisín McAliskey (daughter of republican activist Bernadette Devlin McAliskey) and Jimmy Corrie were also suspected of being members of the cell. | Рошин Макэлиски, дочь республиканской активистки Бернадетт Макэлиски, и Джимми Корри были объявлены основными подозреваемыми в организации взрыва. |
| Ms. Corrie was among a group of activists with the International Solidarity Movement (ISM), who were protesting the home demolitions being carried out by the occupying forces. | Г-жа Корри была членом группы активистов Международного движения солидарности, которые протестовали против разрушения домов оккупантами. |