| Ms. Corrie's tragic death provides even further proof of the excessive and indiscriminate force being used by the occupying Power against civilians. | Трагическая смерть г-жи Корри является еще одним свидетельством чрезмерного и неизбирательного использования силы оккупирующей державой. |
| At the left entrance to the cathedral is the statue of the Rt. Rev. Daniel Corrie, the first Bishop of Madras (1835-1837). | У левого входа в собор находится статуя его высокопреподобия Даниеля Корри, первого епископа Мадраса (1835-1837). |
| On 22 September 2012, Corrie Sanders was fatally shot in an armed robbery at a restaurant in Brits, South Africa, where a function was being held for his nephew's 21st birthday. | Корри Сандерс был тяжело ранен во время вооружённого ограбления ресторана в пригороде Претории Норд-вест Бритс 22 сентября 2012 года, где он отмечал 21-й день рождения своего племянника. |
| Witnesses also said that the cargo on board the Rachel Corrie was checked by three independent authorities and sealed before it left Ireland. | Очевидцы также заявили, что груз на борту судна "Речел Корри" был проверен тремя независимыми органами и опечатан до того, как он покинул Ирландию. |
| The Rachel Corrie was delayed in departing Ireland and stopped in Malta for passengers to embark. | Судно "Речел Корри" отплыло из Ирландии с задержкой и сделало остановку на Мальте для посадки пассажиров. |