| Ms. Corrie's tragic death provides even further proof of the excessive and indiscriminate force being used by the occupying Power against civilians. | Трагическая смерть г-жи Корри является еще одним свидетельством чрезмерного и неизбирательного использования силы оккупирующей державой. |
| Our civil society organizations are very proud of Rachel Corrie and of the non-violent movement of which she was a part and which carries out its work in her name today. | Наши организации гражданского общества очень гордятся Рэчел Корри и ненасильственным движением, в которое она входила, и которое сегодня продолжает свою работу в ее память. |
| However, he was often an absentee figurehead at the meetings, instead passing his time playing with his dog Corrie, feeding his numerous pigeons, and embarking on hunting excursions. | Тем не менее, он часто посылал вместо себя на заседания доверенного человека, предпочитая проводить время со своей собакой Корри, кормить многочисленных голубей или отправляться на охоту. |
| The Rachel Corrie was delayed in departing Ireland and stopped in Malta for passengers to embark. | Судно "Речел Корри" отплыло из Ирландии с задержкой и сделало остановку на Мальте для посадки пассажиров. |
| (EastEnders theme tune) - Can someone switch over to Corrie? | Мне кто-нибудь может переключить на "Корри"? |