To formally announce that Nikki's contrite and that disciplinary measures are in train. | ? Формально заявить о что Никки кающимся и что дисциплинарные меры в поезде. |
He seemed so genuinely contrite. | Он выглядел поистине кающимся. |
And just so you know, contrite is not this. | И ты знаешь - это не раскаяние. |
She admitted that he seemed contrite. | Она сказала, что он чувствовал раскаяние. |
They want to love you again, - but they need to know you're contrite. | Они бы рады тебя снова полюбить, но им нужно твое раскаяние. |
The president wants to project that he's contrite, but also that he's moving on, and I think his pitch was perfect. | Президент хочет показать, что он раскаивается, но также, что он двигается дальше, и думаю, что он идеально это преподнес. |
He's contrite, sir. | Он раскаивается, сэр. |
The judge, he tells her, is all contrite | Говорил, что судья раскаивается |
Poor thing The Judge, he tells her is all contrite | "Судья, - говорит он ей, - так раскаивается". |
Contrite, not smug. | Раскаивающаяся, не самодовольная. |
You come back here, all sweetness and light and sad and contrite... and everybody wrings their hands, congratulating you on your bravery. | Ты приходишь, сама нежность, печальная и раскаивающаяся... все пожимают тебе руку, восхищаясь твоей смелостью. |
And I'm truly contrite. | И я сейчас каюсь. |
And I'm truly contrite. | И я сейчас каюсь. Правда. |