In contradistinction to this, collective freedom of religion entails the freedom rights of a religious community. |
В отличие от этого коллективная свобода религии включает в себя свободы и права религиозных общин. |
Within the conceptual framework of the Covenant, Namibia was "indigenous", in contradistinction to the "advanced" character of South Africa. |
С точки зрения концепций Устава, Намибия населялась "коренным населением" в отличие от "передовой" Южной Африки. |
Crimes against humanity are, however, serious international violations directed against the protected persons, in contradistinction to a fate befalling them merely as a side-effect, for example, of a military operation dictated by military necessity. |
Однако преступления против человечности являются серьезными международными нарушениями, направленными против находящихся под защитой лиц в отличие от судьбы, постигшей их в результате лишь побочного воздействия, например военной операции, продиктованной военной необходимостью. |
According to this view the term liability entailed "a negative asset, an obligation, in contradistinction to a right", and accordingly it referred not only to the consequences of the infringement of an obligation but rather to the obligation itself. |
Согласно этой точке зрения, термин материальная ответственность подразумевает "негативное приобретение, обязательство в отличие от права", и, соответственно, он обозначает не столько последствия нарушения обязательства, сколько само обязательство. |
That value can be described as an actual value (in contradistinction to "residual value", when the latter is used as a conventional accounting term, as to which see below). |
Несмотря на это списание, имущество по-прежнему имело определенную стоимость, которую можно назвать фактической стоимостью (в отличие от "остаточной стоимости" - общепринятого бухгалтерского термина, о котором идет речь ниже). |