Английский - русский
Перевод слова Construing

Перевод construing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толковании (примеров 11)
The Courts are under an obligation to give due regard to International Conventions and Norms for construing domestic laws more so when there is no inconsistency between them and there is a void in the domestic law. Судам вменено в обязанность учитывать положения международных конвенций и правовых норм при толковании внутренних законов, особенно при отсутствии противоречий между ними и при наличии пробелов во внутреннем законодательстве.
The Tribunal accepted that it was entitled to draw upon current international law and practice in construing this treaty obligation and in so doing made an express reference to article 31 (3) (c). Трибунал согласился с тем, что он вправе при толковании этого договорного обязательства опираться на нынешнее международное право и практику, и в процессе этого прямо сослался на статью 31 (3) с).
The estoppel rests on the representation of fact, whereas the conduct of the parties in construing their respective rights and duties does not appear as a representation of fact so much as a representation of law. Эстоппель основывается на представлении факта, тогда как поведение сторон при толковании своих соответствующих прав и обязанностей является, по всей видимости, скорее представлением права, нежели представлением факта.
When interpreting art. 79 CISG, however, the court looked to decisions in US cases construing "analogous" provisions of domestic US law. Однако, при толковании статьи 79 КМКПТ суд учел решения по рассмотренным в США делам, толкующие "аналогичные" положения национального законодательства США.
The Special Rapporteur highlighted the inconsistencies in the current practice of States and human rights monitoring bodies that allow for an exception for the death penalty in construing the right to personal integrity, but not for corporal punishment. Специальный докладчик особо отметил расхождения в нынешней практике государств и органов по мониторингу прав человека, из-за которых при толковании права на личную неприкосновенность допускаются исключения в отношении смертной казни, но не в отношении телесных наказаний.
Больше примеров...
Истолковав (примеров 2)
In any event, the State party was not acting arbitrarily in construing his statements this way. В любом случае государство-участник не действовало произвольно, истолковав его заявления таким образом.
In the Belilos case, the European Court of Human Rights struck down an interpretative declaration by construing it first as an inadmissible reservation and then disregarding it while simultaneously holding the declaring State as bound by the Convention; В деле Белилос Европейский суд по правам человека вынес толковательное заявление, сначала истолковав оговорку как недопустимую, а затем не принял ее во внимание, одновременно признав сформулировавшее оговорку государство связанным Конвенцией.
Больше примеров...
Заключениях дается толкование (примеров 2)
Those were construing a different treaty that is worded differently than the IMF Articles of Agreement. В этих заключениях дается толкование иного международного договора с иными формулировками, чем Статьи Соглашения МВФ.
Those were construing a different treaty that is worded differently than the IMF Articles of Agreement. Furthermore, while we fully support the results and the reasoning of those advisory opinions, we note that those opinions were concerned with State obligations to an international organization. В этих заключениях дается толкование иного международного договора с иными формулировками, чем Статьи Соглашения МВФ. Кроме того, хотя мы полностью поддерживаем результаты и обоснование этих консультативных заключений, мы отмечаем, что эти заключения касаются обязательств государств перед международной организацией.
Больше примеров...