And we defeat Dahlia together, or you may leave and consign yourself to a life of solitude. |
И мы одолеем Далию вместе или ты можешь уйти, и обречь себя жить в одиночестве. |
It could lead to annexation, by Serbia and Croatia, of Bosnian territory and could consign Bosnia to a disproportionate fraction of the land. |
Оно может привести к аннексии Сербией и Хорватией боснийской территории и обречь Боснию на непропорциональное раздробление ее земли. |
The choices that we make in the coming weeks and months could rejuvenate the United Nations for a new century of cooperation and progress, or they could consign the world body to years of stagnation, decline, and irrelevance. |
В предстоящие недели и месяцы мы можем или обновить Организацию Объединенных Наций для нового века сотрудничества и прогресса или обречь на годы стагнации, упадка и отсутствия значимости. |
At the same time, it appears that some would use this response as a curse to consign us to an indefinite period of war mitigated by symptomatic relief, provided in the form of humanitarian assistance. |
В то же время, похоже, что некоторые стремятся использовать эту помощь в качестве аргумента, с тем чтобы обречь нас на ведение бесконечной войны, облегчаемой только нерегулярной помощью, которая предоставляется в виде гуманитарной помощи. |