This article of the Covenant cannot therefore be interpreted to connote the recognition of the dismemberment and fragmentation of States on ethnic and religious grounds. |
Поэтому данная статья Пакта не может быть истолкована таким образом, чтобы означать признание возможности расчленения или разделения государств по этническим или религиозным признакам. |
A concern was expressed that the word "demonstrated" in the opening words of the paragraph might connote a high standard of proof. |
Было выражено беспокойство в связи с тем, что слово "продемонстрировала" в вводной формулировке этого пункта может означать весьма высокий стандарт доказывания. |
Reform should not connote expansion, it should mean restructuring. |
Реформа не должна означать экспансию, она должна означать перестройку. |
According to OLA, it may connote a fee which is paid in return for a particular service; but it may also connote a tax. |
Согласно УПВ, он может означать вознаграждение, выплачиваемое за предоставление особой услуги; вместе с тем он также может иметь значение пошлины. |