| In the crucial field of criminal law, applicable laws and procedures have not been brought into conformance with international human rights standards. | В ключевой области уголовного права применимые законы и процедуры не были приведены в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
| However, conformance may also be declared in the Operations Manual that is provided with a product or as a label on the product. | При этом соответствие может также быть декларировано в инструкции по эксплуатации, которая прикладывается к товару, или в виде наносимой на товар маркировки. |
| Yet, conformance of a vehicle or vehicle component with such a requirement would not contradict national laws of any CP and therefore would not affect trade. | Тем не менее соответствие транспортного средства либо компонента транспортного средства такому требованию не будет противоречить национальным законам ни одной из ДС и, следовательно, не будет влиять на ситуацию в данной профессиональной сфере. |
| Based on the concordance principle, the law in effect in Suriname was harmonized with that of the Dutch colonizer. | По принципу согласования действовавшее в Суринаме право было приведено в соответствие с правом голландского колонизатора. |
| These corrections provide a concordance between section 4.3.5, paragraph 4.3.3.1.1 and paragraph 4.3.3.2.5. | Благодаря этим исправлениям обеспечивается соответствие между разделом 4.3.5, пунктом 4.3.3.1.1 и пунктом 4.3.3.2.5. |