Several participants praised the draft for its conciseness. | Несколько участников похвалили проект за краткость. |
I wish also to thank the Secretariat for the relevance of the reports before us; their conciseness and exactitude makes them easy to use. | Еще мне хотелось бы поблагодарить Секретариат за актуальность представленных нам докладов: их краткость и точность облегчают пользование ими. |
From the comprehensive reports before us, whose clarity and conciseness we welcome, it is clear that the inadequacy of financial resources and technical capacities and the persistence of conflicts and endemic diseases continue to pose major obstacles to the development efforts of the African countries. | Представленные нам на рассмотрение всеобъемлющие доклады, ясность и краткость которых мы приветствуем, убедительно демонстрируют, что недостаток финансовых ресурсов и технического потенциала, а также продолжение конфликтов и распространение эндемических болезней по-прежнему являются главным препятствием для усилий по обеспечению развития африканских стран. |
At the same session, the General Assembly requested the Secretary-General to improve further the quality, including the conciseness and clarity, of the reports on the implementation of the recommendations of the Unit (decision 54/454). | На той же сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря дополнительно повысить качество, в том числе краткость и ясность, докладов об осуществлении рекомендаций Группы (решение 54/454). |
Despite, or perhaps because of, its conciseness, draft article 1 has triggered an avalanche of comments, from the suggestion that the scope of the draft articles should be very broad to the suggestion that it should be very limited, with supporting arguments. | Действительно, несмотря на свою краткость (или по причине этого), проект статьи 1 вызвал поток комментариев - от предположения о том, что сфера применения является слишком обширной, до утверждения, что сфера применения является слишком ограниченной, при этом давая подтверждающие пояснения. |
I also wish to take this opportunity, on behalf of my delegation, to congratulate him sincerely on his excellent report on the work of the Organization, the clarity and conciseness of which will be very useful in inspiring our debate during the fifty-third session. | Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и искренне поздравить его от имени моей делегации с его прекрасно подготовленным докладом о работе Организации, за ясность и лаконичность, которые будут весьма полезными, воодушевляя нас в наших дебатах на пятьдесят третьей сессии. |
Common elements in most of these documents were relative conciseness, identification of the global context, goals relevant to the organizations, and the strategic objectives to be pursued to attain these goals. | Общими элементами большинства этих документов являются их относительная лаконичность, определение глобального контекста, целей, имеющих актуальное значение для организаций, а также стратегических задач, которые нужно решить в интересах достижения этих целей. |
Strict conciseness metal body combined with the elegant luxury leather case underscore the sharp style, perfect shape and maximum functionality TOUCHWIZ. | Строгая лаконичность металлического корпуса в сочетании с элегантной роскошью кожаного футляра подчеркивают отточенный стиль, безупречную форму и максимальную функциональность TOUCHWIZ. |
Main criteria for the selection of the facts for release are reliability, self-descriptiveness, conciseness, objectivity, usefulness and timeliness. | Основные критерии, по которым мы отбираем материалы - достоверность, информативность, лаконичность, объективность, полезность и своевременность. |
We do believe he transferred out conciseness into these artificial bodies. | Мы уверены что он переместил наше сознание в эти искуственные тела. |
Colonel, he's the only one who can put our conciseness back into our real bodies. | Полковник! Только он сможет вернуть наше сознание в наши тела. |
Harlens must have transferred our conciseness into these bodies! Bodies? | Харлан должно быть передал наше сознание в эти тела. |
If you can transfer our conciseness into these bodies, surly you can reverse the process. | Если вы можете передать наше сознание в эти тела, я уверена что вы можете проделать обратную процедуру. |