| A meeting of the Joint Security Committee was held in Freetown on 22 and 23 August and on 8 to 10 September in Conakry. | Заседания объединенного комитета безопасности состоялись 22 и 23 августа во Фритауне и 8 - 10 сентября в Конакри. |
| The establishment of the National Directorate for Human Rights and the opening of an OHCHR Conakry office will resolve the difficulties related to the late submission of periodic reports to treaty bodies. | Создание Национального директората по правам человека и открытие бюро УВКПЧ в Конакри решит трудности, связанные с поздним представлением периодических докладов договорным органам. |
| The meeting further invited African least developed countries to adhere to and participate in the Pilot Group on New Innovative Funding as called for in the Conakry Declaration of November 2008. | Кроме того, участники совещания призвали наименее развитые страны Африки войти в состав и включиться в работу Экспериментальной группы по новым инновационным источниками финансирования, как это предусмотрено в Декларации Конакри, принятой в ноябре 2008 года. |
| On 6 October 2009, the Working Group, together with five other special procedures mechanisms, sent a communication concerning the operations carried out by the security forces during the demonstrations that took place in Conakry on 28 and 29 September 2009. | 6 октября 2009 года Рабочая группа, вместе с пятью другими механизмами специальных процедур, направила сообщение, касающееся действий сил безопасности во время демонстраций, которые состоялись в Конакри 28 и 29 сентября 2009 года. |
| By avoiding duty payments in Conakry, the Guinean buyers can afford to pay better prices than their Liberian counterparts. | Они не платят таможенных пошлин в Конакри и поэтому в отличие от своих либерийских коллег могут предлагать золото по более низкой цене. |
| It should also immediately withdraw its unilateral demands, and make an honest and final commitment to facilitate the implementation of the Conakry Peace Plan. | Ему также следует безотлагательно снять свои односторонние требования и заявить о своей искренней и окончательной готовности содействовать осуществлению Конакрийского мирного плана. |
| The revitalization of the Chair on Gender Issues at the University of Conakry; | Активизация деятельности кафедры гендерных отношений Конакрийского университета. |
| 19761979: Lecturer, public law course at the University of Conakry. | 1976-1979 годы Доцент кафедры публичного права Конакрийского университета |
| On instructions from my Government, I have the honour to forward a copy of a statement dated 13 January 1998 issued by the office of the President, Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, on the implementation of the Conakry Peace Plan. | По поручению правительства моей страны имею честь препроводить копию заявления, сделанного 13 января 1998 года канцелярией президента хаджи Ахмада Теджана Каббы по вопросу об осуществлении Конакрийского мирного плана. |
| Therefore, the latest public statement that the junta is "still committed to the peaceful and successful implementation of the Conakry Peace Plan within the stipulated time-frame" should be received with some apprehension and scepticism. | Таким образом, последнее публичное заявление хунты о том, что она "по-прежнему привержена делу мирного и успешного претворения в жизнь Конакрийского мирного плана в рамках установленного графика", следует воспринимать с определенной настороженностью и скептицизмом. |
| It is almost three months since the Economic Community of West African States (ECOWAS) Committee of Five and the junta in Freetown signed the Conakry Peace Plan for the restoration of the constitutionally elected Government of President Kabbah by 22 April 1998. | Прошло почти три месяца с тех пор, как Комитет пяти Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и хунта во Фритауне подписали Конакрийский мирный план о восстановлении к 22 апреля 1998 года избранного конституционным путем правительства президента Каббы. |
| The Ministers expressed the view that the Abidjan Agreement of 30 November 1996 and the Conakry Peace Plan of 23 October 1997 contained elements for the attainment of peace, stability and national reconciliation in Sierra Leone. | Министры выразили мнение о том, что Абиджанское соглашение от 30 ноября 1996 года и Конакрийский мирный план от 23 октября 1997 года содержат элементы для достижения мира, стабильности и национального примирения в Сьерра-Леоне. |
| They reviewed the Conakry Peace Plan against the background of recent developments and its three objectives, namely, the early reinstatement of the legitimate Government of President Tejan Kabbah; the return of peace and security; and the resolution of the issue of refugees and displaced persons. | Они рассмотрели Конакрийский мирный план в контексте последних событий и трех предусмотренных в нем целей, а именно скорейшего восстановления законного правительства президента Теджана Каббы; восстановления мира и безопасности; и решения проблемы беженцев и перемещенных лиц. |
| 19711976: University of Conakry: Postgraduate degree in law | 1971-1976 годы Конакрийский университет, диплом о высшем юридическом образовании |
| Assistant judge at the Court of Conakry; part-time lecturer in civil law, the University of Conakry. | помощник судьи в суде Конакри; внештатный преподаватель гражданского права, Конакрийский университет. |
| Mr. Kaba holds a master in international law from the University of Conakry, Guinea. | Г-н Каба получил степень магистра международного права в Конакрийском университете (Гвинея). |
| I have now been fully briefed about the recently concluded Conakry Peace Plan for Sierra Leone. | В настоящее время я располагаю полной информацией о недавно подготовленном Конакрийском мирном плане для Сьерра-Леоне. |