| The recommendations were submitted for consideration by the Union at its summit meeting, which was held at Conakry on 8 May. | Соответствующие рекомендации были вынесены на рассмотрение Союза на его саммите, который состоялся в Конакри 8 мая. |
| However, it remained concerned about the serious human rights violations that had occurred in Conakry on 28 September 2009. | В то же время оно по-прежнему испытывает озабоченность в связи с серьезными нарушениями прав человека, которые произошли в Конакри 28 сентября 2009 года. |
| Another example is the smooth coordination now practised between the approach control centres at Conakry and Robertsfield with regard to flight transfers. | В качестве другого примера можно назвать четкую координацию, которая теперь обеспечивается в работе пунктов диспетчерского контроля в аэропорту Конакри и Аэропорту Робертсфилд при передаче управления рейсами. |
| The team met with the Minister for Foreign Affairs of Liberia, Mr. Monie Captan, and with senior ECOMOG officers at Monrovia, as well as with President Kabbah and the Minister for Foreign Affairs of Guinea, Mr. Aliou Camara, at Conakry. | Группа встретилась с министром иностранных дел Либерии г-ном Мони Каптаном и со старшими офицерами ЭКОМОГ в Монровии, а также с президентом Каббой и министром иностранных дел Гвинеи г-ном Алиу Камарой в Конакри. |
| Examples include the Matoto Commune in Conakry, the Matola Municipality and the Machava Industrial estate in Maputo, Tananarive, Nairobi and Casablanca. | В качестве примеров можно привести общину матото в Конакри, муниципалитет Матола и промышленную усадьбу Машава в Мапуту, Тананариве, Найроби и Касабланку. |
| Two delegations asked for an update on the implementation of the Conakry Comprehensive Implementation Plan, drawn up jointly by UNHCR and OAU. | Две делегации просили представить обновленную информацию о реализации Конакрийского всестороннего плана осуществления, разработанного совместно УВКБ и ОАЕ. |
| It should also immediately withdraw its unilateral demands, and make an honest and final commitment to facilitate the implementation of the Conakry Peace Plan. | Ему также следует безотлагательно снять свои односторонние требования и заявить о своей искренней и окончательной готовности содействовать осуществлению Конакрийского мирного плана. |
| The revitalization of the Chair on Gender Issues at the University of Conakry; | Активизация деятельности кафедры гендерных отношений Конакрийского университета. |
| On instructions from my Government, I have the honour to forward a copy of a statement dated 13 January 1998 issued by the office of the President, Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, on the implementation of the Conakry Peace Plan. | По поручению правительства моей страны имею честь препроводить копию заявления, сделанного 13 января 1998 года канцелярией президента хаджи Ахмада Теджана Каббы по вопросу об осуществлении Конакрийского мирного плана. |
| Therefore, the latest public statement that the junta is "still committed to the peaceful and successful implementation of the Conakry Peace Plan within the stipulated time-frame" should be received with some apprehension and scepticism. | Таким образом, последнее публичное заявление хунты о том, что она "по-прежнему привержена делу мирного и успешного претворения в жизнь Конакрийского мирного плана в рамках установленного графика", следует воспринимать с определенной настороженностью и скептицизмом. |
| Part-time lecturer in Law, University of Conakry, since October 2001. | Внештатный преподаватель права, Конакрийский университет, с октября 2001 года. |
| It is almost three months since the Economic Community of West African States (ECOWAS) Committee of Five and the junta in Freetown signed the Conakry Peace Plan for the restoration of the constitutionally elected Government of President Kabbah by 22 April 1998. | Прошло почти три месяца с тех пор, как Комитет пяти Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и хунта во Фритауне подписали Конакрийский мирный план о восстановлении к 22 апреля 1998 года избранного конституционным путем правительства президента Каббы. |
| The people of Sierra Leone and their democratically elected Government under President Ahmad Tejan Kabbah will not accept any changes or amendments to the Conakry Peace Plan which would result in an extension of the deadline beyond 22 April 1998. | Народ Сьерра-Леоне и демократически избранное им правительство, возглавляемое президентом Ахмадом Теджаном Каббой, не допустят внесения в Конакрийский мирный план каких-либо изменений и поправок, которые повлекли бы за собой продление крайнего срока на период после 22 апреля 1998 года. |
| University of Conakry (1971-1975) | Конакрийский университет (1971 - 1975 годы) |
| Assistant judge at the Court of Conakry; part-time lecturer in civil law, the University of Conakry. | помощник судьи в суде Конакри; внештатный преподаватель гражданского права, Конакрийский университет. |
| Mr. Kaba holds a master in international law from the University of Conakry, Guinea. | Г-н Каба получил степень магистра международного права в Конакрийском университете (Гвинея). |
| I have now been fully briefed about the recently concluded Conakry Peace Plan for Sierra Leone. | В настоящее время я располагаю полной информацией о недавно подготовленном Конакрийском мирном плане для Сьерра-Леоне. |