In cities where its reuse in agriculture is a possibility, composting and reuse is a sensible option. | В городах, где их повторное использование в сельском хозяйстве является одной из возможностей, компостирование и утилизация представляют собой обоснованный вариант. |
Recycling/reclamation of organic substances which are not used as solvents (including composting and other biological transformation processes) | Рециркуляция/утилизация органических веществ, не используемых в виде растворителей (в том числе компостирование и прочие процессы биологической трансформации) |
Composting of solid manure or slurry with added solids. | Компостирование твердого навоза или навозной жижи путем добавления сухих веществ. |
Composting is another affordable technology which enhances the suitability of raw organic materials such as crop residues and animal waste for application to the soil as a fertilizing resource. | Компостирование является еще одной доступной технологией, которая повышает возможность использования сырых органических материалов, таких как побочные продукты сбора урожая и отходы животноводства, в качестве одного из видов удобрений. |
Therefore, "Recycling", "Composting" and the other methods of waste treatment should not be listed under the "Total amount generated" but under the "Total amount treated". | Поэтому "Рециркулирование", "Компостирование" и другие методы переработки отходов должны перечисляться не под заголовком "Общий объем образовавшихся отходов", а под заголовком "Общий объем переработанных отходов". |
Promote energy production from waste and composting plants by the private sector; | содействовать созданию частным сектором установок для получения энергии из отходов и производства компоста; |
Develop an effective municipal garbage purchase mechanism at intermediate delivery points; Promote energy production from waste and composting plants by the private sector; Ensure proper sanitary landfill practices; Establish incentive and control systems. | Разработать эффективный муниципальный механизм скупки мусора на промежуточных пунктах его доставки; содействовать созданию частным сектором установок для получения энергии из отходов и производства компоста; обеспечить применение надлежащих санитарных методов на свалках; создать системы стимулирования контроля. |
Assuming that experience from the initial composting schemes is positive, full-scale composting plants based on low-cost and low-tech solutions should gradually be implemented in the medium term, starting with the most suitable areas where land is scarce and/or soil is particularly needed. | Исходя из предположения о том, что первоначальные планы производства компоста дадут положительные результаты, необходимо постепенно создавать полномасштабные предприятия по изготовлению компоста на основе недорогостоящих и низких технологий в среднесрочном плане начиная с наиболее приемлемых для этой цели районов с ограниченными земельными ресурсами и/или скудным почвенным покровом. |
As soon as positive results are achieved, the planning and gradual introduction of more widespread low-cost composting schemes should begin. | Как только в этой области будут достигнуты положительные результаты, следует приступить к планированию и поэтапному более широкому применению на практике недорогостоящих методов производства компоста из отходов. |