South-South cooperation is, therefore, increasingly pursued by developing countries as both a policy and a practical strategy for sustainable economic growth through trade expansion, investment diversification, industrial complementation and technology transfer. |
Поэтому сотрудничество Юг-Юг все чаще используется развивающимися странами одновременно и как инструмент политики, и как практическая стратегия обеспечения устойчивого экономического роста на основе расширения торговли, диверсификации инвестиций, промышленной взаимодополняемости и передачи технологий. |
The volume of intraregional trade and the degree of industrial complementation do not suggest a big success in subregional cooperation despite efforts undertaken for decades. |
Объем внутрирегиональной торговли и степень отраслевой взаимодополняемости не позволяют говорить о значительных достижениях в области субрегионального сотрудничества, несмотря на усилия, предпринимаемые в течение целых десятилетий. |
They instruct the Economic Complementation Council to set up a working group to evaluate different design alternatives for an ALBA-TCP mechanism for the management of international reserves, to be called the ALBA-TCP Reserve Fund. |
Поручают Совету по экономической взаимодополняемости учредить рабочую группу с целью оценки различных альтернатив для проекта создания механизма управления международными резервами в рамках АЛБА-ДТН, который будет называться «резервным фондом АЛБА-ДТН». |
They agree to restructure ALBA-TCP into three ministerial councils (political, economic complementation and social); committees answerable to these councils; and working groups for specific tasks. |
Утверждают создание механизма АЛБА-ДТН в составе трех советов министров (по политическим вопросам и экономической и социальной взаимодополняемости), а также комитетов под эгидой указанных советов и рабочих групп для выполнения конкретных задач. |
They instruct the Economic Complementation Council to set up an ALBA-TCP trade complementation working group charged with presenting a proposal for a Peoples' Trade Agreement based on the aforementioned fundamental principles. |
З. Поручают Совету экономической взаимодополняемости учредить рабочую группу по торговой взаимодополняемости в рамках АЛБА-ДТН и поручить ей представить предложения относительно Договора о торговле между народами (ДТН) на основе определенных основополагающих принципов. |