South-South cooperation is, therefore, increasingly pursued by developing countries as both a policy and a practical strategy for sustainable economic growth through trade expansion, investment diversification, industrial complementation and technology transfer. |
Поэтому сотрудничество Юг-Юг все чаще используется развивающимися странами одновременно и как инструмент политики, и как практическая стратегия обеспечения устойчивого экономического роста на основе расширения торговли, диверсификации инвестиций, промышленной взаимодополняемости и передачи технологий. |
The volume of intraregional trade and the degree of industrial complementation do not suggest a big success in subregional cooperation despite efforts undertaken for decades. |
Объем внутрирегиональной торговли и степень отраслевой взаимодополняемости не позволяют говорить о значительных достижениях в области субрегионального сотрудничества, несмотря на усилия, предпринимаемые в течение целых десятилетий. |
Where there is no UNDAF, other national coordination instruments, such as the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), are drawn upon to avoid duplication and ensure complementation of efforts. |
В случае отсутствия РПООНПР другие национальные координационные инструменты, такие, как документы по стратегии сокращения масштабов нищеты, задействуются во избежание дублирования и в целях обеспечения взаимодополняемости предпринимаемых усилий. |
They instruct the Economic Complementation Council to set up a working group to evaluate different design alternatives for an ALBA-TCP mechanism for the management of international reserves, to be called the ALBA-TCP Reserve Fund. |
Поручают Совету по экономической взаимодополняемости учредить рабочую группу с целью оценки различных альтернатив для проекта создания механизма управления международными резервами в рамках АЛБА-ДТН, который будет называться «резервным фондом АЛБА-ДТН». |
They agree to restructure ALBA-TCP into three ministerial councils (political, economic complementation and social); committees answerable to these councils; and working groups for specific tasks. |
Утверждают создание механизма АЛБА-ДТН в составе трех советов министров (по политическим вопросам и экономической и социальной взаимодополняемости), а также комитетов под эгидой указанных советов и рабочих групп для выполнения конкретных задач. |