Whenever dominating peoples extended their territory or settlers took new lands by force, the livelihoods and very existence of indigenous populations were endangered. |
Каждый раз, когда господствующие народы расширяли свои территории или колонисты захватывали силой новые земли, создавалась угроза средствам существования и даже самому существованию коренных народов. |
committing, attempting or threatening acts of violence at an airport; |
совершение актов насилия в аэропорту, покушение на них или угроза их совершения; |
As soon as three or more people conspire with the intent to continually committing criminal offences, this is considered to be a general risk, which law enforcement authorities pursuant to Section 21 of the Security Police Act have to eliminate. |
Вступление трех и более человек в сговор с намерением постоянно совершать уголовные преступления рассматривается как всеобщая угроза, с которой в соответствии с разделом 21 Закона о тайной полиции правоохранительные органы должны бороться. а. |
Section 267 of the Criminal Code makes it an offence to carry, use or threaten to use a weapon in committing an assault: |
В соответствии с разделом 267 Уголовного кодекса является преступным деянием ношение, применение или угроза применения оружия при совершении нападения: |
committing, attempting or threatening acts of violence at an airport |
совершение, попытка совершения или угроза совершения актов насилия в аэропортах; |