To a large extent this is already true because of the breakdown of the old Council for Mutual Economic Assistance (COMECON) system. |
В значительной степени это уже имеет место в результате распада бывшей системы Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ). |
Under the previous regime the bulk of trade was within the COMECON area. |
В предыдущий период основной объем их товарообмена приходился на зону СЭВ. |
During the 20th century its geopolitical situation reduced the exchange of goods and services within the region, in order to follow a strict Soviet-centred Comecon trading pattern. |
В ХХ веке его геополитическое положение привело к сокращению обмена товарами и услугами в рамках региона, с тем чтобы строго следовать централизованной советской политике ориентации торговли на страны СЭВ. |
The State Bank of the GDR was also a member of the International Bank for Economic Co-operation, a Comecon organisation founded in 1957 with its headquarters in Moscow. |
Государственный банк ГДР был членом Международного банка экономического сотрудничества, который был основан в 1957 в Москве как орган СЭВ. |
At the end of 1958, Comecon had begun to push for what was later termed an "international socialist division of labor," in which Albania was relegated to "the task of supplying the member states with agricultural and mineral raw materials." |
В конце 1958 года Советский Союз среди членов СЭВ начал внедрять так называемый «международное социалистическое разделение труда», в котором Албании отводилась функция поставщика другим странам - участницам СЭВ сельскохозяйственной продукции и минерального сырья. |