| Collectivization of livestock, introduction of agriculture, and the extension of fixed abodes were all carried out without perceptible popular opposition. | Коллективизация животноводства и внедрение сельского хозяйства были проведены без заметного оппозиционного движения. |
| Collectivization and "socialist construction in the area of national culture development" was then carried out. | Тогда же была проведена коллективизация и «социалистическое строительство в области развития национальной культуры». |
| Furthermore, FRELIMO's practices of forced relocation, collectivization and rejection of traditional values and identity prompted gradually increasing support for the insurgents among the rural population. | Кроме того, постепенно используемая ФРЕЛИМО практика насильственного переселения, коллективизация и отказ от традиционных ценностей и самобытности привели к тому, что сельское население начало все активнее поддерживать повстанцев. |
| Obligatory collectivization was justified, in some libertarians' eyes, by a reasoning closer to war communism than to libertarian communism: the need to feed the columns at the front. | Обязательная коллективизация была оправдана в глазах некоторых либертариев рассуждениями, более близкими к военному коммунизму, нежели к либертарному коммунизму: необходимость накормить находящиеся на фронте колонны. |
| However, collectivization was not to be extended to the distribution of income as workers would be paid according to time worked, rather than receiving goods being distributed "according to need" as in anarcho-communism. | Однако, такая коллективизация не должна по мысли анархистов-коллективистов распространяться на распределение доходов, а рабочие должны будут получать заработную плату в зависимости от количества отработанного времени, а не продукцию «по потребностям», как то подразумевает анархо-коммунистическая концепция. |