A key feature of the strategy has been the availability of IMF, World Bank and Inter-American Development Bank financial support to collateralize the new reduced-debt instruments. |
Ключевая особенность стратегии - наличие финансовой поддержки МВФ, Всемирного банка и Межамериканского банка развития для обеспечения гарантий новых инструментов в области сокращения задолженности. |
Rather than continuing to pile new debts onto bad debts, the EU stabilization fund could be used to collateralize such new par bonds. |
Вместо того чтобы продолжать штабелировать новые долги на просроченные долги, стабилизационный фонд ЕС мог бы быть использован для обеспечения таких новых номинальных облигаций. Кредиторам можно было бы предложить эти номинальные облигации, или краткосрочные облигации с более высокими процентами - но со снижением суммы основного долга. |
Most of the transactions in trade finance are short-term, low risk and highly collateralized transactions. |
Большинство операций в области финансирования торговли носят краткосрочный характер и имеют низкую степень риска и высокий уровень залогового обеспечения. |
The experts agreed on the need for a comprehensive approach to enhance the understanding and use of commodity price risk management and collateralized finance. |
Эксперты согласились с необходимостью применения комплексного подхода в деле обеспечения более глубокого понимания и более широкого использования механизмов управления ценовыми рисками и финансирования под залоговое обеспечение в сырьевом секторе. |
Further, should such items be mortgaged or collateralized, provisions of the Moveable and Immovable Property Act of the Kingdom of Bhutan, 1999 shall be applied accordingly. |
Кроме того, если такие предметы закладываются или предоставляются в виде финансового обеспечения, то применяются соответствующие положения Закона Королевства Бутан о движимом и недвижимом имуществе, 1999 год. |