This very energetic man, colonel of the General Staff, owner of a huge collection and author of numerous works on systematics of beetles and some on other insects suggested that he would identify and bring into order the Coleoptera collection. |
Этот очень энергичный человек, полковник Генерального штаба, владелец огромной коллекции и автор многочисленных работ по систематике жуков, а отчасти и других насекомых, предложил Менетриэ определять и приводить в порядок коллекцию жесткокрылых. |
Reichardt was a senior specialist in systematics of Coleoptera at the Department of General Entomology of the State Institute of Experimental Agronomy. That department later became a department of the All-Union Plant Protection Institute. |
состоял старшим специалистом по систематике Жесткокрылых в отделе общей энтомологии Государственного института опытной агрономии - этот отдел позднее был переформирован в соответствующий отдел Всесоюзного института защиты растений. |
The position of the family within Coleoptera has also changed a number of times. |
Систематическое положение семейства в пределах отряда жесткокрылых также изменялась неоднократно. |
A specialist in Coleoptera he assembled an immense collection comparable with that of Pierre François Marie Auguste Dejean (1780-1845). |
Собрал огромную коллекцию жесткокрылых, сопоставимую с коллекцией Пьера Франсуа Эме Огюста Дежана (1780-1845). |
The Coleoptera Department at the Laboratory of Insect Taxonomy of the Zoological Institute is the centre of Coleoptera studies in Russia. |
Отделение жесткокрылых Лаборатории систематики насекомых ЗИН, которым, как и всей Лабораторией, руководит колеоптеролог с мировым именем профессор Г. С. |