| Rum, vodka and Cointreau, sir. | Ром, водка и куантро, сэр. |
| Glenfiddich, bourbon, vodka, Cointreau, Grand Marnier, | Гленливет, бурбон, водка, куантро, гранд-марнье, арманьяк. |
| Later, an "English school" of sidecars emerged, as found in the Savoy Cocktail Book (1930), which call for two parts cognac and one part each of Cointreau and lemon juice. | Позже, появился рецепт Сайдкара «английской школы», опубликованный в книге коктейлей отеля Савой (1930), в нём две части коньяка смешивались с одной частью куантро и одной частью лимонного сока. |
| Following Cointreau's purchase of the school, Le Cordon Bleu began to clamp down on unauthorized use of its name. | После покупки школы Le Cordon Bleu, Куантро начал систематическую борьбу с нелегальным использованием его имени. |
| Have some more Cointreau. | Выпейте ещё немного куантро. |