| The boundaries of the provinces and municipalities should coincide so that a commune belongs to only one province. |
Административные границы провинций и коммун должны совпадать, чтобы каждая конкретная коммуна входила в состав только одной провинции. |
| We do not exclude the use of voting as a democratic way of defining the attitude of the Armenian and Azerbaijani communities to the proposed model of status, and their opinions should coincide. |
Мы не исключаем проведения голосования в качестве одного из демократичных путей, позволяющих определить отношение армянской и азербайджанской общин к предлагаемой модели статуса, и их мнения должны совпадать. |
| The transportation of goods from the country of consignment to the country of destination may involve the use of multiple shippers and passage through several countries, so that at the time of goods importation the country of consignment and the country of shipment may or may not coincide. |
В транспортировке товаров из страны отправления в страну назначения может участвовать несколько перевозчиков и она может проходить по нескольким странам, так что на момент ввоза товаров страна отправления и страна отгрузки могут совпадать, а могут и не совпадать. |
| When I become the next governor, you and I will seldom coincide legislatively or otherwise. |
Когда я стану следующим губернатором, Вы и я будем редко совпадать в порядках законодательства или в чем-то еще. |
| Potentially, the neutrino flux and the gamma ray flux may coincide in certain sources such as gamma ray bursts and supernova remnants, indicating the elusive nature of their origin. |
Потенциально поток нейтрино может совпадать с потоком гамма-квантов для таких источников, как гамма-всплески и остатки сверхновых. |