Английский - русский
Перевод слова Cognizance

Перевод cognizance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во внимание (примеров 22)
The revisions took cognizance of regional arrangements and flexible frameworks for developing regionally comparable statistics. В процессе пересмотра были приняты во внимание региональные механизмы и гибкие концептуальные основы подготовки сопоставимых на региональном уровне статистических данных.
We expect too that cognizance will be taken of agreements by the General Assembly at its forty-ninth session in its resolutions on arms transfers. Мы также ожидаем, что будут приняты во внимание соглашения, достигнутые на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи в резолюциях по поставкам оружия.
The Board took cognizance of the challenges facing the Agency in regarding funding of available posts and accessing the recruitment market for suitable candidates. Комиссия приняла во внимание проблемы, с которыми сталкивается Агентство в плане финансирования имеющихся должностей и поиска подходящих кандидатов на рынке труда.
The Consultation, taking cognizance of the challenges pertaining to instituting women and child friendly judicial and law enforcement procedures recommends that the NCWC and related sectors undertake vigorous resource mobilization both from the Royal Government of Bhutan and collaborating partners to undertake the activities. Принимая во внимание проблемы, связанные с внедрением методов, учитывающих интересы женщин и детей, в работу судебных и правоохранительных органов, Консультативное совещание рекомендует НКЖД и соответствующим секторам предпринять активные меры по мобилизации ресурсов, предоставляемых Королевским правительством Бутана и сотрудничающими партнерами, для осуществления данной деятельности.
In the Accra Accord, adopted on 25 April 2008, UNCTAD member States took cognizance of the global food crisis and requested UNCTAD to contribute to alleviating the crisis within its areas of work on commodities, trade and investment. В Аккрском соглашении, принятом 25 апреля 2008 года, государства - члены ЮНКТАД приняли во внимание глобальный продовольственный кризис и просили ЮНКТАД вносить вклад в борьбу с ним в рамках своих областей работы по вопросам сырьевых товаров, торговли и инвестиций.
Больше примеров...
К сведению (примеров 16)
The JSC also took cognizance of incidents of alleged past misconduct, for which the author had already been exonerated. КСС принял также к сведению якобы имевшие место в прошлом случаи ненадлежащего поведения, от ответственности за которые автор уже был освобожден.
Uganda takes cognizance of the well-developed manual, the International Agenda for Migration Management, to which my country contributed during the global consultative process at the regional level and under the Berne Initiative. Уганда принимает к сведению прекрасно проработанный документ - международную программу регулирования миграции, - в разработке которого наша страна приняла участие в рамках глобального консультативного процесса как на региональном уровне, так и в контексте Бернского процесса.
The Supreme Council took cognizance of the report on the progress of negotiations with States and international economic groups and instructed the Ministerial Council to proceed further with them in the service of the basic economic interests of Council States. Высший совет принял к сведению доклад о ходе переговоров с государствами и международными экономическими группами и поручил Совету на уровне министров продолжать эти переговоры на благо основных экономических интересов государств - членов Совета.
Taking cognizance with appreciation of the report of the Director Genral of the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO); принимая к сведению с глубокой признательностью доклад Генерального директора Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО),
The jurisdiction and powers of the Commission extend to its taking cognizance of, and where necessary making appropriate decisions on, any matter it finds necessary for the performance of its mandate to delimit and demarcate the boundary; юрисдикция и полномочия Комиссии дают ей право принимать к сведению информацию по любому вопросу и, если необходимо, выносить соответствующие решения, какие она сочтет нужными для выполнения своей задачи по делимитации и демаркации границы;
Больше примеров...
Должном учете (примеров 3)
The programme focuses on reproductive health, family planning and safe motherhood and takes careful cognizance of the cultural and linguistic diversity of the region's ethnic minorities and difficult geographic terrain. Основное внимание в рамках этой программы уделяется вопросам охраны репродуктивного здоровья, планирования численности семьи и обеспечения безопасного материнства, при должном учете культурного и языкового многообразия населяющих этот сложный в географическом отношении район этнических меньшинств.
These proposals are made with due cognizance that Member States of the United Nations continue to shoulder the high costs of ongoing peacekeeping operations around the world. Эти предложения вносятся при должном учете того, что государства - члены Организации Объединенных Наций продолжают нести бремя высоких расходов на текущие миротворческие операции по всему миру.
Innovative approach to addressing poverty in a way that empowers the recipient with due cognizance given to gender equality, environmental protection and cultural integrity; наличие новаторского подхода к решению проблемы нищеты, обеспечивающего расширение возможностей получателя помощи при должном учете таких соображений, как гендерное равенство, охрана окружающей среды и сохранение культурной целостности;
Больше примеров...