Английский - русский
Перевод слова Cognizance

Перевод cognizance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во внимание (примеров 22)
The revisions took cognizance of regional arrangements and flexible frameworks for developing regionally comparable statistics. В процессе пересмотра были приняты во внимание региональные механизмы и гибкие концептуальные основы подготовки сопоставимых на региональном уровне статистических данных.
Furthermore, "the Second Review Conference reaffirmed the autonomous and independent status of the OPCW and took cognizance of the resolutions of the United Nations on combating terrorism. Кроме того, «Вторая конференция по рассмотрению действия Конвенции вновь подтвердила автономный и независимый статус ОЗХО и приняла во внимание резолюции Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом.
Taking cognizance of domestic conditions in China, and in line with its basic national policies, the Government of the People's Republic of China has issued a declaration regarding family planning in order better to fulfil its obligations under the Convention. В целях более действенного осуществления договорных обязательств, принимая во внимание существующие в Китае условия, в соответствии с основными направлениями политики Китая, правительство Китая сделало заявление, касающееся планирования рождаемости.
Cognizance is taken of the fact that in the latter half of 2005, the Division of Human Resources was advised in certain instances to delay filling existing vacancies by at least six months owing to budgetary constraints. Был принят во внимание тот факт, что во второй половине 2005 года Отделу людских ресурсов рекомендовали в определенных случаях задерживать заполнение существующих вакантных должностей по крайней мере на шесть месяцев ввиду нехватки бюджетных средств.
In carrying out its functions it was important for the Department to take full cognizance of the competence of other relevant entities with a comparative advantage. Важно, чтобы при выполнении своих функций Департамент в полной мере принимал во внимание компетенцию других соответствующих структур, имеющих те или иные сравнительные преимущества.
Больше примеров...
К сведению (примеров 16)
The JSC also took cognizance of incidents of alleged past misconduct, for which the author had already been exonerated. КСС принял также к сведению якобы имевшие место в прошлом случаи ненадлежащего поведения, от ответственности за которые автор уже был освобожден.
The Council took cognizance of the conclusions of the Ministers for the Interior concerning the use of identity cards as travel documents, in view of the importance of this matter for the promotion of relations and contacts between the peoples of the Council States. Совет принял к сведению выводы министров внутренних дел, касающиеся использования удостоверений личности и путевых документов, ввиду важного значения этого вопроса для расширения отношений и контактов между народами государств - членов Совета.
The Supreme Council took cognizance of the report on the progress of negotiations with States and international economic groups and instructed the Ministerial Council to proceed further with them in the service of the basic economic interests of Council States. Высший совет принял к сведению доклад о ходе переговоров с государствами и международными экономическими группами и поручил Совету на уровне министров продолжать эти переговоры на благо основных экономических интересов государств - членов Совета.
Taking cognizance with appreciation of the report of the Director Genral of the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO); принимая к сведению с глубокой признательностью доклад Генерального директора Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО),
The Supreme Council also took cognizance of an evaluation of the conclusions of the Middle East and North Africa Economic Summit Conference, held recently in Amman, and expressed its hope that those conferences would help to support and consolidate the Middle East peace process. Высший совет также принял к сведению оценку итогов Конференции на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, состоявшейся недавно в Аммане, и выразил свою надежду на то, что такие конференции помогут поддержать и упрочить ближневосточный мирный процесс.
Больше примеров...
Должном учете (примеров 3)
The programme focuses on reproductive health, family planning and safe motherhood and takes careful cognizance of the cultural and linguistic diversity of the region's ethnic minorities and difficult geographic terrain. Основное внимание в рамках этой программы уделяется вопросам охраны репродуктивного здоровья, планирования численности семьи и обеспечения безопасного материнства, при должном учете культурного и языкового многообразия населяющих этот сложный в географическом отношении район этнических меньшинств.
These proposals are made with due cognizance that Member States of the United Nations continue to shoulder the high costs of ongoing peacekeeping operations around the world. Эти предложения вносятся при должном учете того, что государства - члены Организации Объединенных Наций продолжают нести бремя высоких расходов на текущие миротворческие операции по всему миру.
Innovative approach to addressing poverty in a way that empowers the recipient with due cognizance given to gender equality, environmental protection and cultural integrity; наличие новаторского подхода к решению проблемы нищеты, обеспечивающего расширение возможностей получателя помощи при должном учете таких соображений, как гендерное равенство, охрана окружающей среды и сохранение культурной целостности;
Больше примеров...