Pakistan's clampdown on its offices throughout the country essentially confirms this conclusion, though Pakistan is publicly demanding more evidence. |
Запрет Пакистана на ее офисы по всей стране по существу подтверждает это заключение, хотя Пакистан публично требует больше доказательств. |
The currency revaluation in late 2009 and subsequent clampdown on markets had greatly restricted the population's ability to provide for its own basic needs. |
Ревальвация валюты в конце 2009 года и последующий строгий запрет на рыночную деятельность существенным образом ограничили возможности населения обеспечивать свои насущные потребности. |
He noted that their participation in earning a livelihood had been constrained by various measures imposed by the authorities as part of the clampdown on the market system, which included the prohibition on trading by women under a certain age. |
Он отметил, что их участие в добывании средств к существованию сдерживается различными мерами властей по ограничению рыночной системы, включая запрет на торговую деятельность женщин, не достигших определенного возраста. |