It says his airways are chock full of them. | Тут написано, что его дыхательные пути битком набиты ими. |
Listen, Vogler's all about clinical trials, the hospital's chock full of them. | Слушай, Воглер постоянно говорит про клинические исследования, клиника битком набита ими. |
Organic vegetables, chock full of antidepressants. | Органические овощи, битком набитые антидепрессантами. |
And we are chock full of that, man. | А мы битком этим набиты, мужик. |
The proposal also allows for more than one wheel chock to be carried if circumstances require it. | Данное предложение позволяет также перевозить на транспортном средстве более одного противооткатного упора, если это требуется обстоятельствами. |
Trailers without braking devices shall be restrained from moving by applying at least one wheel chock as described in 8.1.5 (a). . | Прицепы, не оснащенные тормозной системой, должны удерживаться в неподвижном состоянии посредством использования по меньшей мере одного противооткатного упора, описание которого содержится в пункте 8.1.5 а) . |
For example, the ADR Agreement requires that each vehicle have at least one chock of a size suited to the mass of the vehicle and to the diameter of the wheels, as well as a pocket lamp for each member of the vehicle crew. | Например, Соглашением ДОПОГ предписано, в частности, наличие на транспортном средстве по меньшей мере одного противооткатного упора, размеры которого должны соответствовать весу транспортного средства и диаметру его колес, а также по одному карманному фонарю на каждого члена экипажа транспортного средства. |
In addition to the equipment described in paragraphs 5.3.1 to 5.3.3 above, national or international regulations may require the presence of other devices, such as spare light bulbs or a chock. | Помимо оборудования, описанного в пунктах 5.3.1-5.3.3 выше, национальные или международные правила могут предписывать наличие на борту других устройств, например запасных лампочек, противооткатного упора и т.д. |
Where the vehicles do not have parking brakes there is a clear safety value in one wheel chock being carried. | В тех случаях, когда транспортное средство не имеет стояночных тормозов, существует очевидная польза с точки зрения безопасности в перевозке на их борту противооткатного упора. |
Section 8.1.5 of ADR currently provides for one wheel chock to be carried per vehicle. | В настоящее время раздел 8.1.5 ДОПОГ предусматривает, что на транспортном средстве должен иметься один противооткатный упор. |
CEFIC proposes not to mention any more in the instructions in writing to the driver the general purpose equipment included in 8.1.5 i.e. a chock, two self-standing warning signs, a suitable warning vest and a pocket lamp. | ЕСФХП предлагает не упоминать больше в письменных инструкциях для водителя снаряжение общего назначения, перечисленное в пункте 8.1.5: противооткатный упор, два предупреждающих знака с собственной опорой, подходящую куртку яркого цвета и карманный электрический фонарь. |
Executive Summary: The 80th session agreed an amendment to 8.3.7 which will require one wheel chock to be used as braking for a vehicle which does not have an auxiliary braking system. | Существо предложения: На восьмидесятой сессии была принята поправка к разделу 8.3.7, в соответствии с которой требуется использовать один противооткатный упор для удержания в неподвижном состоянии транспортного средства, не оснащенного вспомогательной тормозной системой. |
"Every transport unit carrying dangerous goods shall be equipped with: (a) the following general purpose safety equipment: at least one chock of a size suited to the weight of the vehicle and to the diameter of the wheels; - Two self-standing warning signs; | следующим аварийным снаряжением общего назначения: - по меньшей мере одним противооткатным упором, размеры которого должны соответствовать весу транспортного средства и диаметру его колес; |
For each vehicle, at least one chock of a size suited to the weight of the vehicle and to the diameter of the wheels; | по меньшей мере одним противооткатным упором, размеры которого должны соответствовать весу транспортного средства и диаметру его колес; |
A wheel chock for each vehicle | Противооткатный башмак для каждого транспортного средства |
8.1.5.2 The following equipment shall be carried on board the transport unit for all danger label numbers: For each vehicle, a wheel chock of a size suited to the maximum mass of the vehicle and to the diameter of the wheel; Two self-standing warning signs; | 8.1.5.2 На транспортной единице должно перевозиться следующее снаряжение, требуемое в случае всех знаков опасности: - для каждого транспортного средства - противооткатный башмак, размер которого должен соответствовать максимальной массе транспортного средства и диаметру колес; - два предупреждающих знака с собственной опорой; |