| In Chiclayo, the Working Group was received by the President of the Lambayegue High Court and by prosecutors and judges. | В Чиклайо Рабочая группа была принята Председателем Высокого суда округа Ламбайеке, а также прокурорами и судьями. |
| In Chiclayo they visited the Pisci prison, including sections for women and for persons convicted of terrorism. | В Чиклайо они посетили тюрьму "Пикси", включая отделения для женщин и для заключенных, осужденных за терроризм. |
| It is the start of a chain of important cities on the Peruvian north coast like Trujillo, Chiclayo and Piura. | С этого города начинается цепочка важных городов, таких как Трухильо, Чиклайо и Пьюра. |
| However, it has not traditionally been a popular visitor destination, mainly on account of its distance from large population centres, being a five-hour drive from Chiclayo, the erstwhile nearest airport, and 18 hours by bus from Lima. | Однако, город традиционно не популярный туристический пункт назначения, в основном за счет его удаленности от крупных населенных пунктов, Город находится в пяти часах езды от Чиклайо, бывшего ближайшего аэропорта, и в 18 часов пути на автобусе от Лимы. |
| The Working Group visited the cities of Puno, Juliaca and Chiclayo, where there are High Courts which have tried a large number of cases of terrorism, as well as prisons housing prisoners whose cases have been submitted to the Working Group. | Рабочая группа посетила города Пуно, Хульяка и Чиклайо, в которых имеются Высокие суды, рассмотревшие большое число дел, связанных с терроризмом, а также тюрьмы, где содержатся заключенные, дела которых были представлены Рабочей группе. |